北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

五斤等于多少克,五斤等于多少克千克

五斤等于多少克,五斤等于多少克千克 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译是这篇文(wén)章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心(xīn)”的(de)。

  关于杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文原文(wén)及翻(fān)译以及杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及(jí)注释是(shì)什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译走(zǒu)进文言文(wén),杨震四知的(de)解释(shì)等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧(kuì),就是(shì)传(chuán)统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为(wèi)别人(rén)不知道就可以(yǐ)做不该做的事,要(yào)讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨(yáng))震少好(hǎo)学(xué),大将军邓(dèng)骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公(gōng)廉,不(bù)受(shòu)私谒。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行,故旧长者或欲令(lìng)为开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世(shì)称(chēng)为清白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他(tā)为(wèi)秀才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌(chāng)邑,他(tā)从(cóng)前(qián)举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了解你(nǐ),你不了解(jiě)我,为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来(lái)杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受(shòu)私(sī)下(xià)的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作清官的(de)子(zi)孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们(men),这样(yàng)的遗产(chǎn)不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东汉人(rén),东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东省巨(jù)野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知(zhī)道。

  10、何:为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长者:老(lǎo)朋友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译及(jí)原文(wén)

   很多人听说过杨震四知的故事,这(zhè)个(gè)故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别人没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财(cái)。

  本文(wén)整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路(lù)上经过昌邑(yì),他(tā)从前(qián)举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不(bù)了解我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知(zhī)道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品亮携(xié)亩性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私(sī)下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食(shí),步行出门(mén),他的老朋友中(zhōng)德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清白(bái)的(de)风(fēng)气留给他们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不(bù)也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知(zhī)故(gù)人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食(shí)步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后世称(chēng)为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文原文及(jí)翻译是这篇(piān)文(wén)章(zhāng)告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不(bù)欺心”的。

  关(guān)于杨(yáng)震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文(wén)言文原文及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨(yáng)震四知(zhī)的解(jiě)释等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四(sì)知文言文(wén)原五斤等于多少克,五斤等于多少克千克文及翻译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到(dào)于心无愧,就是传统的“暗(àn)室(shì)不欺心” 。

  不能以(yǐ)为(wèi)别人不知(zhī)道就可以做不该(gāi)做(zuò)的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四(sì)知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学(xué),大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君(jūn)不(bù)知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才(cái),四次(cì)升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你(nǐ),你不了解我(wǒ),为(wèi)什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震(zhè五斤等于多少克,五斤等于多少克千克n)说:“上(shàng)天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的(de)拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望重的(de)人想要让他为子孙开办一(yī)些产业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白(bái)的风气留给(gěi)他们,这样的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官(guān),博学(xué)而廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱:古(gǔ)地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名(míng),在今山东省(shěng)巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自(zì)称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的文言文翻(fān)译及原文(wén)

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故(gù)事说(shuō)明(míng)做人要诚实,要(yào)自律。

  不能因(yīn)为别(bié)人没(méi)有(yǒu)看见(jiàn)就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了(le)《杨震四(sì)知》的(de)文言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻(fān)译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听(tīng)说杨震贤明(míng)就派人征召他(tā),推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经(jīng)过昌邑,他从前举荐的(de)荆(jīng)州(zhōu)秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十(shí)斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这(zhè)样做(zuò)呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说(shuō)没(méi)有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性(xìng)公(gōng)正廉洁,不肯接受(shòu)私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出(chū)门,他的(de)老(lǎo)朋(péng)友中德高望重的(de)人想(xiǎng)要让他为子(zi)孙(sūn)开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我(wǒ)的后(hòu)代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清(qīng)白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君(jūn),君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧(kuì)而(ér)出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为(wèi)开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子(zi)孙(sūn),以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 五斤等于多少克,五斤等于多少克千克

评论

5+2=