文言文许行原文及(jí)翻译注(zhù)释,文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译及注释是(shì)本文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎阅读的。
关于文(wén)言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译(yì)及注(zhù)释以及文言文许行原(yuán)文及翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译拼音,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释,许行(xíng)古文(wén),许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:
文言文(wén)许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译及注释
本(běn)文整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文以及翻译(yì)和文(wén)中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为神农之言者(zhě)许行,自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其(qí)徒(tú)数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良(liáng)之徒陈(chén)相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人(rén)也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;
虽然(rán),未(wèi)闻道也。
贤者(zhě)与民并(bìng)耕而食,饔飧而治(zhì)。
今也(yě),滕有仓廪(lǐn)府库,则(zé)是(shì)厉民而自(zì)养(yǎng)也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织(zhī)布(bù)然后衣乎?”曰:“否。
许子衣(yī)褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者(zhě),不为厉(lì)陶冶;
陶冶亦以其(qí)械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固(gù)不可耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独(dú)可耕且为与(yǔ)?有大(dà)人之事,有小人之事。
且一人(rén)之身(shēn)而百(bǎi)工之(zhī)所(suǒ)为备,如必自(zì)为而后用之,是率天下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心(xīn)者治人,劳力(lì)者治于人(rén);
治于人(rén)者食人,治人(rén)者食于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时(shí),天下(xià)犹(yóu)未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁(fán)殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治(zhì)焉。
舜使益(yì)掌火;
益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;
决汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗,而注之江(jiāng);
然后中国可得(dé)而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后(hòu)稷(jì)教民(mín)稼(jià)穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟(shú)而民人育(yù)。
人之有道(dào)也,饱(bǎo)食煖衣逸居(jū)而(ér)无教,则近于禽兽(shòu)。
圣人有(yǒu)忧(yōu)之,使契为司徒,教以人伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有信(xìn)。
放勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直之,辅之翼之(zhī),使(shǐ)自得之,又从(cóng)而振(zhèn)德之(zhī)。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜为(wèi)己忧,舜(shùn)以不得禹(yǔ)、皋陶为(wèi)己忧。
夫(fū)以百(bǎi)亩之不(bù)易为(wèi)己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是(shì)故以(yǐ)天下与人易(yì),为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君(jūn)!惟(wéi)天为大,惟(wéi)尧(yáo)则之,荡荡(dàng)乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不(bù)与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之道(dào),则市贾不贰,国中无(wú)伪(wěi);
虽使五尺之童适市,莫之或(huò)欺(qī)。
布帛长(zhǎng)短(duǎn)同,则贾相若;
麻缕丝(sī)絮轻重同(tóng),则贾相(xiāng)若;
五(wǔ)谷多寡同(tóng),则贾相若;
屦大(dà)小同,则(zé)贾相若。
”
曰:“夫物之(zhī)不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比而(ér)同之,是乱天(tiān)下(xià)也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道(dào),相(xiāng)率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行(xíng)》翻译有(yǒu)个(gè)研究神农(nóng)学(xué)说的人许行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕国(guó),走到门前(qián)禀告滕文(wén)公说:“远(yuǎn)方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。
”滕文公给了他(tā)住所。
他(tā)的门徒几十人,都穿(chuān)粗麻布的(de)衣服,靠编鞋织席为生(shēng)。
陈良的门徒陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜(sì)从宋(sòng)国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也算是圣人(rén)了(le),我们愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见到(dào)许行后非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学的东西而向许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说(shuō)道:“滕国的国(guó)君,的确是贤(xián)德的君主;
虽然这样,还没听到治国的真(zhēn)道理。
贤君(jūn)应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物(wù),一面做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕国有的(de)是粮仓和(hé)收藏财物布(bù)帛的(de)仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟(mèng)子问(wèn)道:“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未(wèi)经纺织(zhī)的(de)粗(cū)麻(má)布(bù)衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶(táo)匠(jiàng)铁匠也(yě)是用(yòng)他(tā)们的农具(jù)炊具(jù)换粮食(shí),难(nán)道能算是损(sǔn)害了(le)农夫吗?再说许(xǔ)子为什(shén)么不自己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地(dì)同(tóng)各种工(gōng)匠进行交换呢(ne)?为什么(me)许子这样地(dì)不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活(huó)儿本来就(jiù)不可(kě)能又种(zhǒng)地又(yòu)兼(jiān)着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地(dì)又兼着(zhe)干(gàn)吗?有做官的人干(gàn)的事,有(yǒu)当百姓的人干的事。
况且(qiě)一个人的生活,各种工匠(jiàng)制(zhì)造(zào)的东西都要具备,如果一定要(yào)自(zì)己制造然后才用,这是(shì)带着(zhe)天下的人奔(bēn)走在道路(lù)上不得安(ān)宁。
所(suǒ)以(yǐ)说:有(yǒu)的人(rén)使用脑力,有的人使用体力。
使(shǐ)用(yòng)脑力的人统治别人,使用体力的(de)人被人统治(zhì);
被人(rén)统(tǒng)治的人供养别人,统治(zhì)别(bié)人的人被(bèi)人供养,这(zhè)是天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下(xià)还(hái)没有(yǒu)平(píng)定。
大水(shuǐ)乱流(liú),到处泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的(de)道路,遍布(bù)在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
a5a6b5b6纸尺寸对比,a5b6纸多大a5a6b5b6纸尺寸对比,a5b6纸多大舜派益管火,益放大(dà)火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的(de)草木(mù),野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又(yòu)派(pài)禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流(liú)入海中;
掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让(ràng)它们流入(rù)长江(jiāng)。
这样一来,中原(yuán)地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过家门都没有进(jìn)去,即使想要耕种(zhǒng),行吗?”
“后稷(jì)教导百姓耕种(zhǒng)收割(gē),种(zhǒng)植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百姓(xìng)得以生(shēng)存繁殖。
关于做人的(de)道理,单是吃得(dé)饱(bǎo)、穿得暖、住(zhù)得安逸却(què)没有教化,便(biàn)和(hé)禽兽近似了(le)。
唐尧(yáo)又为(wèi)此(cǐ)担忧(yōu),派契做司徒,把人与人之间应有(yǒu)的关系的(de)道理教给(gěi)百(bǎi)姓(xìng):父子之(zhī)间有骨(gǔ)肉之亲,君(jūn)臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼(yòu)之间有尊卑之(zhī)序,朋(péng)友(yǒu)之间(jiān)有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他们归附,使他们(men)正直,帮助他们(men),使他们(men)得到向善(shàn)之心(xīn),又随着救济他们(men),对他(tā)们施加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这样担忧,还有(yǒu)空闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得不到(dào)舜作(zuò)为自己(jǐ)的忧(yōu)虑,舜把得(dé)不到禹、皋(gāo)陶作为(wèi)自(zì)己的(de)忧虑。
把地(dì)种不好(hǎo)作为自己忧虑的人,是农民。
把财物分(fēn)给别(bié)人叫做惠,教(jiào)导别人向善叫(jiào)做忠,为天(tiān)下找到(dào)贤人叫(jiào)做仁。
所以把天下让给别人是容(róng)易的,为天下找(zhǎo)到贤(xián)人却(què)很难。
孔子说:‘尧(yáo)作为君主(zhǔ),真伟大(dà)啊(a)!只有(yǒu)天最(zuì)伟(wěi)大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊(a),百姓不(bù)能用语言来形容(róng)!舜(shùn)真是个得君(jūn)主(zhǔ)之道的人啊(a)!崇(chóng)高啊,有天下(xià)却不事事过问!’尧舜治(zhì)理(lǐ)下,难道不要费心思吗?只不过不(bù)用在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相说:“如果(guǒ)顺从(cóng)许子的学说,市(shì)价就不会不同,国都(dōu)里就没(méi)有(yǒu)欺诈行为。
即使让身高五尺的(de)孩子到市集去,也没有(yǒu)人欺(qī)骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长短(duǎn)相(xiāng)同(tóng)价钱(qián)就相同(tóng);
麻线和(hé)丝絮,轻重相同价钱就(jiù)相(xiāng)同;
五谷粮食,数量相同价钱就(jiù)相同(tóng);
鞋(xié)子,大小相(xiāng)同(tóng)价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致(zhì),是物品的本性(xìng)决定(dìng)的。
有的相差一倍到五倍,有的相(xiāng)差十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它们平列等同起来,这是使天下混乱的做法。
制(zhì)作粗(cū)糙的鞋子和(hé)制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们(men)难(nán)道(dào)会去(qù)做精(jīng)细的鞋子吗?按照许(xǔ)子(zi)的办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作假的事(shì),哪里(lǐ)能治好国家!”
许行简介(jiè)许行生于楚宣王至楚怀王时期(qī)。
依托远(yuǎn)古神农氏“教民农耕”之言(yán),主张“种(zhǒng)粟而后食(shí)”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣(yī),在江汉间打草(cǎo)织席为生。
滕文公(gōng)元年(nián)(公元前(qián)332年),许行率门徒自(zì)楚抵滕(téng)国(guó)。
滕文公根据许行的(de)要求,划给他(tā)一块(kuài)可(kě)以(yǐ)耕种的土地,经营效(xiào)果甚好。
大儒家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋(sòng)国来(lái)到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为(wèi)农家学派的忠实信徒。
同(tóng)年孟轲(kē)游(yóu)滕,遇到陈相,了一场历史上著名(míng)的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家(jiā)思(sī)想的核心(xīn)是反对不劳而食。
他以农事为主业(yè),同时也从事(shì)手(shǒu)工(gōng)业生产,他(tā)还(hái)意识到市场货物(wù)交换(huàn)的重要(yào)作用(yòng),并对(duì)物价方面(miàn)有较深入(rù)的研(yán)究、认识(shí)。
许行以其独到(dào)的农家思想(xiǎng)见解(jiě)和(hé)实践(jiàn)活动,对后世(shì)的农业社会和农业(yè)思(sī)想模式产生了巨大(dà)的影响。
孟子简介(jiè)孟(mèng)子(前(qián)372年(nián)-前289年(nián)),名轲,字(zì)子舆(待(dài)考,一说字子(zi)车或(huò)子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代著名思想家、教育家,战(zhàn)国时期儒家代表(biǎo)人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并(bìng)发扬了孔子(zi)的(de)思想,成为仅次(cì)于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子(zi)合(hé)称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释(shì)古诗(shī)文网(wǎng)
古(gǔ)诗文许行原文及翻译及(jí)注释(shì)如下(xià):
一、原文
有为神农之言者(zhě)许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。
”文(wén)公与之(zhī)处。
其(qí)徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席(xí)以为(wèi)食。
陈良之徒(tú)陈相,与其弟(dì)辛,负来耜(sì)而自宋(sòng)之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君(jūn)也(yě);虽(suī)然,未闻道也。
贤者(zhě)与民并耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而(ér)自养(yǎng)也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许(xǔ)子(zi)必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其(qí)宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人之事,有小人之事。
且一人(rén)之身而百工(gōng)之所为备,如(rú)必自为而(ér)后用(yòng)之,是率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治于人;治于人(rén)者食人,治(zhì)人者食(shí)于(yú)人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平(píng)。
洪水横(héng)流,泛滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不(bù)登,禽(qín)兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。
当是时也,禹八年于(yú)外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研究神农学(xué)说的人许(xǔ)行,从(cóng)楚(chǔ)国来(lái)到滕(téng)国(guó),走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接(jiē)受一处住(zhù)处做您的百姓(xìng)。
”滕文(wén)公给了他住处。
他的(de)徒弟(dì)几十(shí)人,都穿(chuān)粗(cū)麻布的衣物,靠(kào)编鞋织(zhī)席为生(shēng)。
陈(chén)良(liáng)的(de)埋(mái)让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和(hé)耜从宋国来到(dào)滕(téng)国,对膝(xī)文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许行后非常(cháng)高兴,完(wán)全(quán)放弃了他原来所学(xué)的东西(xī)而向(xiàng)许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤(xián)德的君(jūn)主;虽然这样,还(hái)没听(tīng)到治国的真道理。
贤(xián)君应(yīng)和百姓一起耕作而取得食(shí)物,一面(miàn)做饭,一面治(zhì)理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算(suàn)得上贤呢!”
孟子问:“许子一(yī)定要自(zì)己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一(yī)定要自(zì)己(jǐ)织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么(me)帽子?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢做(zuò)的(de)帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不(bù)算伤害了陶匠铁匠;陶(táo)匠铁(tiě)匠也是用他们(men)的农具炊(chuī)具换粮(liáng)食,难道能(néng)算是(shì)伤害了农夫(fū)吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自(zì)己家(jiā)里(lǐ)拿来用(yòng)呢(ne)?为什么忙忙碌碌(lù)地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地(dì)不(bù)怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的(de)活(huó)儿本来就不可(kě)能又(yòu)种地又兼着干。
”孟子(zi)说;“这(zhè)样(yàng)说(shuō)来(lái),那末(mò)治理天下难道就可以又种(zhǒng)地(dì)又兼着干吗(ma)?有(yǒu)做官的人千(qiān)的事,有当百(bǎi)姓的人干的事(shì)。
况且(qiě)一个人的(de)生活,各种工匠制造的东西都要具备(bèi),如果(guǒ)一定(dìng)要自己制(zhì)造然后(hòu)才(cái)用(yòng),这(zhè)是(shì)带着天下的(de)人奔走(zǒu)在(zài)道路上(shàng)不得安宁。
所以说:有的(de)人使用(yòng)脑力(lì),有(yǒu)的人使用体(tǐ)力(lì)。
使用脑力的人统治别人,弯咐(fù)局(jú)使(shǐ)用(yòng)体力的人被人统治;被人统治的人(rén)供养(yǎng)别人(rén),统治(zhì)别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没(méi)有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量(liàng)繁殖,五谷都不(bù)成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布(bù)在中原地带。
唐尧暗(àn)自(zì)为此担忧(yōu),选拨(bō)舜来(lái)治理。
舜派(pài)益管(guǎn)火,益(yì)放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃避(bì)躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江。
这样一(yī)来,中原(yuán)地(dì)带才能够(gòu)耕种(zhǒng)并收获粮食。
当(dāng)这个(gè)时(shí)候,禹在外(wài)奔(bēn)波八年,多(duō)次(cì)经过(guò)家门都没有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕种,可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农家学派的学(xué)说。
2、滕(téng):国名,在今山东滕县西南(nán)。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里指走到。
4、廛(chán):一般百姓的住(zhù)宅(zhái)。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学派的(de)。
12、来耜:古代的农(nóng)具。
13、道:名(míng)词,指许(xǔ)行所(suǒ)认为(wèi)的古(gǔ)圣(shèng)贤治国之道。
14、贤(xián)者:指(zhǐ)古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这里用如动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指治理(lǐ)天(tiān)下。
20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自(zì)养:供养自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子。
24、素:生丝(sī)织成的(de)绢帛(bó),不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的(de)炊(chuī)具(jù)。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊(chuī)具(jù)。
30、陶冶:这里指烧制陶器(qì)、冶制铁器的人。
31、舍(shě):只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙碌的样子(zi)。
33、惮(dàn):怕(pà)。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人(rén)君之道。
38、巍巍乎(hū):高大(dà)的样子。
39、贾:价格(gé)。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语(yǔ)气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不(bù)一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹(zōu)国(今山东济宁邹城)人。
战(zhàn)国(guó)时期著名哲(zhé)学家(jiā)、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒(rú)家学派的代(dài)表人(rén)物(wù)之(zhī)一,地位仅次于孔子(zi),与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提(tí)出(chū)民贵(guì)君轻的思想。
代表作有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得(dé)道(dào)多(duō)助,失道(dào)寡(guǎ)助》、《生于忧(yōu)患(huàn),死于安(ān)乐》、《富贵(guì)不能淫》。
未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 a5a6b5b6纸尺寸对比,a5b6纸多大
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了