北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

把酒言欢下一句是什么意思,把酒言欢下一句是什么问君能有几多愁

把酒言欢下一句是什么意思,把酒言欢下一句是什么问君能有几多愁 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译一句(jù)一(yī)译(yì),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对(duì)照等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪(lèi)不(bù)忠,读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了(le)此表后很受感动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按时(shí)给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有四(sì),祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的(de)地(dì)位;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),这(zhè)样看(kàn)来我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所(suǒ)著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李(lǐ)密(mì)能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国(guó)人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出(chū)来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就(jiù)更(gèng)加(jiā)希望天下(xià)人以为晋朝清明(míng)来进一步取得(dé)他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣(chén)”但他为了(le)保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴婢二(èr)人(rén),并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密(mì)了(le),便不再(zài)重视他(tā)。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时(shí)在其(qí)著作《宾退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安(ān)子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)孝,读韩退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安(ān)子顺(shùn)世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白(bái)其书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望(wàng)内(nèi)转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng把酒言欢下一句是什么意思,把酒言欢下一句是什么问君能有几多愁)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)还(hái)不会(huì)行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的(de)事无(wú)人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的(de)职务(wù),这(zhè)实在(zài)不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却(què)一天比一天把酒言欢下一句是什么意思,把酒言欢下一句是什么问君能有几多愁重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢(ne),而(ér)在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地(dì)神(shén)明也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点小小的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变(biàn)了李(lǐ)密母亲守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋时(shí)仍(réng)保留此制,但办法和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀(xiù)人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对(duì)上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川省(shěng)成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦(qín)国的杜回(huí)作战,看见一(yī)个老人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的(de)老人(rén),他自称是(shì)没有(yǒu)被杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾(qiè)的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪(jì)到了四(sì)岁(suì)。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的(de)书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 把酒言欢下一句是什么意思,把酒言欢下一句是什么问君能有几多愁

评论

5+2=