文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻(fān)译及注释是本(běn)文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和(hé)文中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读的(de)。
关于(yú)文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释以(yǐ)及文言文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译(yì)拼音,文言文许行原文及翻(fān)译及注释,许(xǔ)行古文,许行(xíng)原文及翻译古(gǔ)文岛(dǎo)等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:
文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释
本文整(zhěng)理了《许行》原文(wén)以及翻(fān)译和文中人物简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅(yuè)读(dú)。《许行》原(yuán)文有为神农之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门(mén)而告文公曰:“远方之(zhī)人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文公与之处(chù)。
其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织席(xí)以(yǐ)为食。
陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之(zhī)政(zhèng),是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而(ér)学焉(yān)。
陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰(yuē):“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君(jūn)也;
虽然,未(wèi)闻道也。
贤者与民(mín)并耕而食,饔飧(sūn)而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则(zé)是(shì)厉民而自(zì)养也,恶得(dé)贤!”
孟子(zi)曰:“许子(zi)必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子(zi)必织布(bù)然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子(zi)何不(bù)为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事(shì),固不可耕(gēng)且(qiě)为也。
”“然则治天(tiān)下(xià),独可耕且(qiě)为(wèi)与?有大人(rén)之(zhī)事,有(yǒu)小人(rén)之(zhī)事。
且一人(rén)之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳(láo)心者治人,劳(láo)力者治于人;
治(zhì)于人(rén)者食人,治人(rén)者(zhě)食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之(zhī)道,交于中(zhōng)国(guó)。
尧独忧(yōu)之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注(zhù)诸(zhū)海;
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可得而食(shí)也。
当是(shì)时也,禹八年于(yú)外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民人育。
人(rén)之(zhī)有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而(ér)无(wú)教,则近于禽兽。
圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇有别,长幼有叙(xù),朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直之,辅(fǔ)之翼之,使自(zì)得之,又从而振德之。
’圣人之忧民如此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以不得舜为(wèi)己忧,舜以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以百亩之(zhī)不(bù)易为己忧者,农(nóng)夫也。
分人以财谓之(zhī)惠,教人(rén)以(yǐ)善谓之忠(zhōng),为(wèi)天(tiān)下得人者谓之仁。
是故以天下与人易,为天下得人(rén)难。
孔子(zi)曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无(wú)所(suǒ)用(yòng)其心哉(zāi)?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则市贾(jiǎ)不贰,国中(zhōng)无伪;
虽(suī)使五尺(chǐ)之童适市,莫(mò)之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若(ruò);
五谷多(duō)寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫物之不(bù)齐,物之(zhī)情(qíng)也。
或相倍蓰,或相什伯(bó),或相千(qiān)万。
子比而同之,是(shì)乱天下也。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之哉?从许(xǔ)子(zi)之(zhī)道,相率而为伪者也(yě),恶(è)能治国家!”
《许行》翻译有个(gè)研究神农学说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到门前禀告(gào)滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处住所做您的(de)百姓。
”滕文(wén)公给了他(tā)住所。
他的门(mén)徒几十人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编(biān)鞋织(zhī)席为生。
陈良(liáng)的门徒(tú)陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文(wén)公(gōng)说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这(zhè)也算是(shì)圣人了(le),我们(men)愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见(jiàn)到(dào)许行后(hòu)非常高(gāo)兴,完全放弃了(le)他原来所学的(de)东(dōng)西而向许行学习。
陈相(xiāng)来见(jiàn)孟子(zi),转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的君主(zhǔ);
虽然这样,还没听(tīng)到治国的真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得(dé)食物,一面做饭,一(yī)面(miàn)治理天下。
现在,滕国(guó)有的是(shì)粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢(ne)!”
孟(mèng)子问道:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。
”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布(bù)然后才穿衣服吗?”陈(chén)相说:“不(bù),许子穿未(wèi)经纺织的(de)粗麻布衣(yī)。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生(shēng)绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么(me)不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)用(yòng)铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制农(nóng)具(jù)耕种吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农具(jù)炊(chuī)具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也(yě)是(shì)用他(tā)们的农具炊(chuī)具换(huàn)粮食,难道能算是损害了(le)农夫(fū)吗?再说许子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠(jiàng)的活儿本来(lái)就不(bù)可能又种地又兼着(zhe)干(gàn)。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下难(nán)道就可(kě)以又(yòu)种地又(yòu)兼(jiān)着(zhe)干吗?有做官的人干的事,有当百(bǎi)姓的人干的事。
况(kuàng)且(qiě)一个(gè)人的生活,各种工匠制造(zào)的东(dōng)西都要具备,如果一(yī)定要自(zì)己制造然后才(cái)用,这是(shì)带着天(tiān)下的(de)人奔走在道路上不得安(ān)宁(níng)。
所以(yǐ)说:有的人使(shǐ)用脑力,有(yǒu)的人使用体力。
使用(yòng)脑力的人(rén)统治别人(rén),使用体(tǐ)力的人被人(rén)统治(zhì);
被人统(tǒng)治(zhì)的人供养(yǎng)别人(rén),统治别人的人(rén)被人(rén)供养,这是天(tiān)下一般的(de)道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没有平定。
大(dà)水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大(dà)量(liàng)繁殖(zhí),五谷都不成熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜派益(yì)管火,益放大火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽地带的草(cǎo)木,野(yě)兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九河(hé),疏导济(jì)水、漯水,让它们流入海中;
掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它们(men)流(liú)入长江。
这样一来(lái),中原地带才能够(gòu)耕种并收获粮(liáng)食(shí)。
当这个(gè)时候(hòu),禹在(zài)外(wài)奔波八(bā)年(nián),多次经(jīng)过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷(jì)教(jiào)导百姓(xìng)耕(gēng)种收割,种植庄稼(jià),庄稼成熟了,百姓得以(yǐ)生存繁殖。
关(guān)于做人的道(dào)理,单是(shì)吃得饱(bǎo)、穿得暖(nuǎn)、住(zhù)得安逸却没(méi)有(yǒu)教化,便和禽兽(shòu)近(jìn)似(shì)了。
唐尧又为此(cǐ)担(dān)忧,派契做(zuò)司徒,把人与(yǔ)人之间应有(yǒu)的(de)关(guān)系的道理教给(gěi)百姓:父子之(zhī)间有(yǒu)骨(gǔ)肉之亲,君(jūn)臣之间有礼义之道(dào),夫妇之间有内外之别,长(zhǎng)幼之间(jiān)有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有诚信之德(dé)。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正(zhèng)直,帮助他(tā)们(men),使(shǐ)他们得到向(xiàng)善之心,又随(suí)着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓(xìng)这样担忧,还有空闲(xián)去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把(bǎ)得(dé)不到舜(shùn)作为自(zì)己(jǐ)的忧虑,舜把(bǎ)得不(bù)到禹、皋(gāo)陶(táo)作为自己的(de)忧虑。
把地种不好作(zuò)为自(zì)己忧虑的人,是农民。
把(bǎ)财物分给别人叫做惠,教导别人向(xiàng)善叫做忠,为天下找到贤人(rén)叫做(zuò)仁。
所以把天下让给别人是(shì)容易(yì)的,为(wèi)天下(xià)找到(dào)贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟(wěi)大啊!只(zhǐ)有天(tiān)最伟大,只(zhǐ)有(yǒu)尧(yáo)能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用(yòng)语言(yán)来形(xíng)容!舜真是个得(dé)君主之道的人(rén)啊!崇高啊,有(yǒu)天(tiān)下(xià)却不事(shì)事过问!’尧舜治(zhì)理下,难道不要(yào)费心思吗?只不过不用在耕种上罢了(le)!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从(cóng)许子的(de)学(xué)说,市(shì)价就不会不同,国都里就没有欺诈行(xíng)为。
即使让身高(gāo)五尺的(de)孩子到市集去,也没有人(rén)欺骗他。
布(bù)匹和丝织品,长(zhǎng)短相(xiāng)同价钱就相同(tóng);
麻线(xiàn)和丝絮,轻(qīng)重(zhòng)相同价(jià)钱就相同;
五谷粮食,数(shù)量相同(tóng)价钱就(jiù)相同;
鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品(pǐn)的(de)价格不一致,是物品(pǐn)的(de)本性(xìng)决定的。
有的(de)相差一倍到五(wǔ)倍,有的(de)相(xiāng)差十(shí)倍百倍,有(yǒu)的相差千倍万倍。
您让它们(men)平列等(děng)同起来,这是使天下混乱的做法。
制作粗(cū)糙的鞋子(zi)和制作精(jīng)细的鞋子卖同(tóng)样的(de)价钱(qián),人们难(nán)道(dào)会(huì)去做精细(xì)的鞋子吗?按照许子的办法去(qù)做,便是彼此带领(lǐng)着去干弄(nòng)虚(xū)作假的事,哪里能治好(hǎo)国家!”
许行简介许行生于楚宣王至(zhì)楚(chǔ)怀王时期。
依托远古(gǔ)神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨(xiǎng)而(ér)治”,带(dài)领门徒数(shù)十人(rén),穿粗麻短衣,在(zài)江汉间打草织席为生。
滕文公元年(公元(yuán)前332年),许行率门(mén)徒自楚抵滕(téng)国。
滕(téng)文公根(gēn)据许行的要求(qiú),划给他一(yī)块可以耕种的土地,经营效(xiào)果甚好。
大儒家陈(chén)良(liáng)之徒陈相及(jí)弟、陈辛带着农(nóng)具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃(qì)了儒学(xué)观点,成为农家学派的忠实信徒。
同(tóng)年孟轲游滕,遇到(dào)陈相(xiāng),了一场历(lì)史上著名的“农(nóng)”“儒”论(lùn)战(《孟(mèng)子·滕文公》)。
许行农家思(sī)想的(de)核心是(shì)反对(duì)不劳而食。
他以农事(shì)为主业,同时也从(cóng)事手工业生产(chǎn),他还意(yì)识到市场货(huò)物(wù)交换的(de)重要作用,并对物价方(fāng)面有较深入的研究、认识。
许(xǔ)行以(yǐ)其独到(dào)的农(nóng)家(jiā)思(sī)想见解和实(shí)践活(huó)动,对后世的农业社会和农业思(sī)想模式产生了巨大的影响。
孟子简(jiǎn)介孟子(zi)(前(qián)372年-前(qián)289年),名轲(kē),字子舆(yú)(待考(kǎo),一(yī)说(shuō)字子车或(huò)子居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后(hòu)裔。
中国(guó)古代(dài)著名(míng)思想家、教育家,战国(guó)时期儒家代表(biǎo)人物。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子继(jì)承并发扬(yáng)了孔子的思想,成为仅次于孔子的(de)一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为(wèi)“孔孟”。
许行原文(wén)及翻译及注释古诗文(wén)网
古诗文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释如下:
一、原文(wén)
有为神农之言(yán)者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而(ér)告文(wén)公曰(yuē):“远方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政,愿(yuàn)受一(yī)廛(chán)而为氓(máng)。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈(chén)良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人(rén)也,愿为圣人(rén)氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也(yě)。
贤者与民并耕而食(shí),页飧而治。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库(kù),则(zé)是(shì)厉(lì)民(mín)而自养也(yě),恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而(ér)后(hòu)食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶(yě),舍皆取(qǔ)诸其(qí)宫(gōng)中而(ér)用之?何为纷纷(fēn)然(rán)与百工交易?何许子(zi)之不(bù)惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。
且一人(rén)之身而百工(gōng)之所为备(bèi),如(rú)必自为(wèi)而后用之,是率天下(xià)而路也。
故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人(rén),劳力者治(zhì)于人;治(zhì)于人(rén)者(zhě)食人(rén),治(zhì)人者食于人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下(xià)犹未平(píng)。
洪水横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹(jì)之道(dào),交(jiāo)于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益掌火;益(yì)烈(liè)山泽而(ér)焚(fén)之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而注之(zhī)江;然后中国(guó)可得而食也。
当(dāng)是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有个(gè)研究(jiū)神农学说的人许行(xíng),从楚国(guó)来到滕(téng)国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)意(yì)接(jiē)受一处住处(chù)做您的百姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒(tú)弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋(xié)织席为生。
陈良的埋让徒弟(dì)陈相(xiāng),和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说(shuō):“听说您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们(men)愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)简陆到(dào)许行后非常(cháng)高兴,完全放(fàng)弃了他原来(lái)所学的东(dōng)西而(ér)向(xiàng)许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说(shuō)道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主(zhǔ);虽然这样,还没听到治国的真道理。
贤君应(yīng)和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面(miàn)治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物布帛(bó)的(de)仓库(kù),那么这就是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己(jǐ),哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子问(wèn):“许(xǔ)子(zi)一定要自己种庄稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿(chuān)衣(yī)物吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢(juàn)做的帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织(025是哪里的区号,025是哪里的区号查询zhī)呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换(huàn)农具(jù)炊具不算(suàn)伤害(hài)了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的(de)农具炊(chuī)具换粮食,难道能算是伤(shāng)害(hài)了农夫(fū)吗(ma)?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切(qiè)东西都是从自(zì)己(jǐ)家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢?为(wèi)什么(me)许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的(de)活(huó)儿本来(lái)就(jiù)不可能又种地(dì)又兼(jiān)着干。
”孟子(zi)说;“这(zhè)样说来(lái),那末治(zhì)理(lǐ)天下难(nán)道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官的人千(qiān)的事,有当百姓(xìng)的人(rén)干的(de)事。
况(kuàng)且(qiě)一个(gè)人(rén)的生(shēng)活(huó),各种工匠制造的东(dōng)西都要(yào)具备,如果一定要自己制造然后才(cái)用,这是(shì)带着天下的(de)人奔(bēn)走在(zài)道(dào)路(lù)上不得安(ān)宁(níng)。
所以说:有的(de)人使(shǐ)用脑力,有的(de)人(rén)使用(yòng)体力。
使用(yòng)脑力的人统治(zhì)别人(rén),弯咐局使用体力的人被人统治;被人(rén)统治(zhì)的人供养别人,统治别(bié)人的人(rén)被人供养(yǎng),这是(shì)天(tiān)下一(yī)般(bān)的(de)道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定(dìng)。
大水(shuǐ)乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖(zhí),五(wǔ)谷都不成(chéng)熟(shú),野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来(lái)治理(lǐ)。
舜派益(yì)管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧(shāo)山野(yě)沼泽(zé)地(dì)带的草木(mù),野兽(shòu)就逃避(bì)躲藏(cáng)起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来(lái),中原(yuán)地带(dài)才能够耕种并(bìng)收获(huò)粮食。
当这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波八(bā)年,多次(cì)经过家(jiā)门都没(méi)有进(jìn)去,即使想要耕种,可(kě)以(yǐ)吗?”
三、注(zhù)释(shì)
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农家学派的学说。
2、滕:国名,在今山(shān)东滕(téng)县(xiàn)西南。
3、踵:脚后跟。
这里(lǐ)指走到(dào)。
<025是哪里的区号,025是哪里的区号查询p> 4、廛:一般百姓的住宅(zhái)。5、氓(máng):指从别国迁来的人(rén)。
6、与:给(gěi)。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗(cū)布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋(xié),麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的(de)农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之(zhī)道(dào)。
14、贤者:指古代的(de)贤君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在(zài)这里用如动词,指自己做(zuò)饭(fàn)。
19、治:指治理(lǐ)天(tiān)下。
20、厉民:使人民(mín)闲苦。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不(bù)染色(sè)。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西(xī)的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农(nóng)具(jù)、炊具。
30、陶(táo)冶:这里指(zhǐ)烧制(zhì)陶器、冶制铁器的人(rén)。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若(ruò):相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本(běn)性(xìng)。
作者简介
孟子(zi)(约(yuē)公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时期(qī)邹国(今山东济宁邹城(chéng))人。
战国时期(qī)著名(míng)哲学家(jiā)、思想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒家学派(pài)的代表人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与(yǔ)孔子(zi)并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民(mín)贵(guì)君轻的思(sī)想。
代表作有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道多助(zhù),失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 025是哪里的区号,025是哪里的区号查询
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了