北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语 王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译

  王于兴生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语师修我戈矛的意思,王(wáng)于兴(xīng)师,修(xiū)我戈矛怎样(yàng)翻译是“王于兴师,修(xiū)我戈矛的。

  关于王于兴师(sh生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语ī)修我(wǒ)戈矛(máo)的意思(sī),王于兴师,修我戈(gē)矛怎样翻译以(yǐ)及王于兴师(shī)修我(wǒ)戈矛的(de)意思(sī),王(wáng)于兴师修我戈矛读(dú)音,王(wáng)于兴师,修我戈矛(máo)怎(zěn)样翻译,王于兴师修我矛戟怎么读,王于兴师,修(xiū)我矛戟,与子偕作!等问题,小编将为你整理以下知识:

王于(yú)兴师修我(wǒ)戈矛的意(yì)思,王(wáng)于兴师(shī),修我戈矛怎(zěn)样翻译

  “王于(yú)兴师(shī),修我戈矛(máo)。

  ”的意思是君王发兵去交战,修整我那(nà)戈(gē)与矛(máo)。

  该(gāi)句出(chū)自(zì)《秦风·无(wú)衣》,全文为:岂曰(yuē)无(wú)衣?与子同袍。

  王于(yú)兴师,修我戈矛。

  与子同(tóng)仇!岂曰无(wú)衣?与子同泽。

  王于兴师(shī),修我(wǒ)矛戟。

  与子偕作!岂(qǐ)曰无衣?与子同裳。

  王于兴师,修我(wǒ)甲兵。

  与子偕行(xíng)!译文:谁说我们没衣穿?与你同穿那长(zhǎng)袍。

  君王发兵去交(jiāo)战(zhàn),修(xiū)整我那戈与(yǔ)矛,杀敌与你同目标。

  谁说(shuō)我(wǒ)们没衣穿?与你同穿那内(nèi)衣。

  君王(wáng)发兵去交战,修整我那矛(máo)与戟(jǐ),出发与你在一(yī)起。

  谁(shuí)说我们(men)没衣(yī)穿?与(yǔ)你(nǐ)同穿那战(zhàn)裙。

  君王发兵(bīng)去交(jiāo)战,修整甲胄与刀(dāo)兵,杀敌与(yǔ)你共前进。

  赏析:《秦风·无衣》是中(zhōng)国古代第一部诗歌(gē)总(zǒng)集《诗经》中(zhōng)的一首诗。

  这是一首激(jī)昂慷(kāng)慨、同仇敌忾(kài)的(de)战歌,表现了(le)秦国军民团(tuán)结互助、共(gòng)御外侮的高昂士气和乐观(guān)精神。

  全诗风格矫(jiǎo)健爽朗,采用了重(zhòng)章叠(dié)唱的形式,抒写将士(shì)们在大敌当前、兵临(lín)城下之际(jì),以大局(jú)为(wèi)重(zhòng),与周王室保持一致(zhì),一听“王于兴师”,磨刀擦枪(qiāng),舞戈挥戟(jǐ),奔赴前(qián)线(xiàn)共同杀(shā)敌的英雄主(zhǔ)义气概和爱国(guó)主义精(jīng)神(shén)。

王于兴师,修我戈(gē)矛,与子(zi)同仇是什么意思

  君王(wáng)发(fā)兵去交战(zhàn),修整我那(nà)戈与矛(máo),杀敌与(yǔ)你同目标。

  《秦风(fēng)·无衣》先秦(qín):佚名

  岂曰无衣?与子同(tóng)袍。

  王于(yú)兴师,修我(wǒ)戈(gē)矛(máo)。

  与子同仇!

  岂曰(yuē)无衣?与子同泽。

  王于兴师(shī),修我矛戟。

  与(yǔ)子偕(xié)作(zuò)!

  岂(qǐ)曰无(wú)衣(yī)?与子同(tóng)裳。

  王于兴(xīng)师,修我甲兵(bīng)。

  与子偕行!

  译文

  谁说我们没衣(yī)穿?与你(nǐ)同(tóng)穿(chuān)那长袍。

  君(jūn)王发兵去交战,修整(zhěng)我(wǒ)那戈与矛,杀敌与你同目标。

  谁说我们(men)没(méi)衣穿(chuān)?与你(nǐ)同(tóng)穿那内衣。

  君王发兵去交(jiāo)战,修整我那矛(máo)与戟(jǐ),出发(fā)与你在一起。

  谁(shuí)说我(wǒ)们没衣穿?与你同穿那战裙(qún)。

  君王发生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语兵去交(jiāo)战(zhàn),修(xiū)整甲胄与刀兵,杀敌(dí)与你共(gòng)前进。

  扩展资料:

  这首诗充(chōng)满了激(jī)昂慷慨(kǎi)、同仇敌忾的气氛。

  按其内(nèi)容,当是一首战歌(gē)。

  全诗表现了秦国军(jūn)民团结互助、共御(yù)外侮的高昂士皮渣气(qì)和乐观(guān)精神(shén),其(qí)独(dú)具矫健而爽朗的(de)风(fēng)格正是秦茄握运人爱国主义精(jīng)神的反映。

  由于(yú)此诗旨在歌(gē)颂,也就是说以(yǐ)“美”为(wèi)主,所以对(duì)秦军来说有巨大的(de)鼓舞力量。

  据《左传》记载,鲁定公四年(公元(yuán)前506年),吴国军队攻陷楚国的首府郢都,楚臣申包胥(xū)到秦国(guó)求援,“立(lì)依(yī)于庭墙(qiáng)而哭,日夜不绝声,勺(sháo)饮不入(rù)口,七日,秦哀公(gōng)为之赋《无(wú)衣》,九(jiǔ)顿首而坐,秦(qín)师乃出”。

  于是一举击(jī)退了(le)吴兵。

  诗共三章(zhāng),采用了重叠(dié)复沓(dá)的形(xíng)式(shì)颤梁。

  每一章句数、字数相等(děng),但结构的相同并不(bù)意味简单的、机(jī)械的重复,而是不(bù)断递进,有所发(fā)展的。

  如首章结句(jù)“与子同仇”,是情绪方面(miàn)的,说的是他们有(yǒu)共(gòng)同的敌人。

  二章结句“与子(zi)偕作”,作(zuò)是起的意思,这才(cái)是行动的(de)开始(shǐ)。

  三章结句(jù)“与(yǔ)子偕行(xíng)”,行训往,表明诗中(zhōng)的战士们将奔赴前线(xiàn)共同杀敌了。

  参考资(zī)料来源(yuán):百(bǎi)度(dù)百科-国风·秦风(fēng)·无衣

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

评论

5+2=