北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段

魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及(jí)翻译及注释是本文(wén)整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物(wù)简介,欢(huān)迎阅读的。

  关于文(wén)言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及注释以及文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译(yì)拼音,文言文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释,许行(xíng)古文,许行原文及翻译古文(wén)岛等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

文(wén)言文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文(wén)言(yán)文许行原文及翻译及注(zhù)释

  本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译(yì)和(hé)文中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许(xǔ)行》原文(wén)

  有为神(shén)农之言(yán)者许行(xíng),自(zì)楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门而告(gào)文(wén)公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而(ér)自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人(rén)之政,是亦(yì)圣人也(yě),愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而(ér)大悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈相见孟子,道(dào)许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕(gēng)而食,饔飧而(ér)治。

  今(jīn)也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民(mín)而(ér)自养(yǎng)也(yě),恶得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后(hòu)食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;

  陶冶(yě)亦(yì)以其械器(qì)易(yì)粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何不为(wèi)陶冶(yě),舍皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可(kě)耕且为也(yě)。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事(shì),有小(xiǎo)人之事。

  且一人(rén)之身而百(bǎi)工之所(suǒ)为(wèi)备,如必自为而后用(yòng)之(zhī),是率天下而路也。

  故曰:或(huò)劳(láo)心,或劳(láo)力,劳心(xīn)者治人(rén),劳力者治(zhì)于人;

  治(zhì)于(yú)人者食人,治人者(zhě)食于人,天下(xià)之通义(yì)也(yě)。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下(xià)犹未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治(zhì)焉。

  舜使(shǐ)益掌火(huǒ);

  益(yì)烈山(shān)泽(zé)而焚(fén)之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注(zhù)之(zhī)江;

  然后中(zhōng)国可得而食也。

  当是时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。

  人之(zhī)有道也(yě),饱食煖(nuǎn)衣逸(yì)居而(ér)无(wú)教,则近于禽(qín)兽。

  圣人有(yǒu)忧之(zhī),使契为司徒,教以(yǐ)人伦(lún):父(fù)子有亲,君臣有(yǒu)义,夫(fū)妇(fù)有别,长幼有叙(xù),朋友有信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之(zhī),匡之直之,辅之翼之,使自(zì)得之(zhī),又从而振德(dé)之。

  ’圣人之忧(yōu)民(mín)如(rú)此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得(dé)禹、皋(gāo)陶为己(jǐ)忧。

  夫以百亩之不易为己忧者,农(nóng)夫也(yě)。

  分人(rén)以财(cái)谓之惠,教人(rén)以(yǐ)善谓之忠(zhōng),为天下得人者谓之(zhī)仁。

  是故以天(tiān)下与人易,为(wèi)天下得人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍(wēi)巍(wēi)乎(hū),有(yǒu)天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无(wú)所用(yòng)其心(xīn)哉(zāi)?亦不用于耕耳!”魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段>

  “从许子之道,则市(shì)贾不贰,国中无伪;

  虽(suī)使五尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕丝(sī)絮轻(qīng)重同,则贾相若;

  五谷多寡(guǎ)同,则贾相(xiāng)若;

  屦大小同,则贾相(xiāng)若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物之不齐(qí),物之情也(yě)。

  或(huò)相倍(bèi)蓰,或(huò)相什伯,或相(xiāng)千万(wàn)。

  子(zi)比(bǐ)而同之(zhī),是(shì)乱天下也。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为(wèi)之哉?从许子之道(dào),相率而为伪者(zhě)也,恶能(néng)治国(guó)家(jiā)!”

《许行》翻译

  有个(gè)研究神农学说的人许行,从楚国来(lái)到(dào)滕国,走到(dào)门前禀告(gào)滕文(wén)公(gōng)说:“远方(fāng)的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一处住所做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟(dì)陈辛,背了(le)农具耒和耜从宋国来到(dào)滕(téng)国(guó),对膝文(wén)公说(shuō):“听说您实(shí)行圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见到许行后(hòu)非(fēi)常高兴,完全放弃了他(tā)原来所学(xué)的(de)东西而向许(xǔ)行学(xué)习。

  陈(chén)相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的君主;

  虽然(rán)这样,还没(méi)听到(dào)治(zhì)国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食(shí)物(wù),一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财(cái)物布(bù)帛的仓(cāng)库,那么这就是(shì)使(shǐ)百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算(suàn)得上贤(xián)呢!”

  孟(mèng)子问道:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然后才吃(chī)饭吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才穿(chuān)衣(yī)服吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经(jīng)纺织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许(xǔ)子戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽子(zi)?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什(shén)么不自己织呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“用(yòng)粮(liáng)食换农(nóng)具炊具不(bù)算损害了陶匠铁匠(jiàng);

  陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他们的(de)农具炊具换粮食,难道(dào)能算是损(sǔn)害了农夫吗?再说许子为什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自(zì)己家里拿来用呢(ne)?为什(shén)么忙忙碌(lù)碌地同各(gè)种工(gōng)匠进行交换呢?为什么许子(zi)这(zhè)样地(dì)不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本(běn)来(lái)就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样说来,那末治理天下难道(dào)就可以又种地又(yòu)兼着干(gàn)吗(ma)?有做官的人干的事,有当百(bǎi)姓的人(rén)干的事(shì)。

  况且一(yī)个人的(de)生(shēng)活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一(yī)定要自己(jǐ)制造然(rán)后才用(yòng),这是(shì)带着天下的人奔(bēn)走在道(dào)路上不得(dé)安宁(níng)。

  所(suǒ)以说:有的(de)人使用脑力,有(yǒu)的人使用体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治别人,使用体力的人(rén)被人统治;

  被人统(tǒng)治的人供养别人(rén),统治别人的人被人供养,这是(shì)天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天下(xià)还没有平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁人(rén)们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治理(lǐ)。

  舜派益管(guǎn)火(huǒ),益放(fàng)大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它(tā)们(men)流(liú)入海(hǎi)中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让它们流入长江。

  这(zhè)样一(yī)来,中(zhōng)原(yuán)地(dì)带(dài)才能够耕(gēng)种并收获粮食。

  当(dāng)这个(gè)时(shí)候,禹在外奔波八年,多次(cì)经(jīng)过家(jiā)门都(dōu)没有进(jìn)去,即(jí)使(shǐ)想(xiǎng)要耕种,行吗(ma)?”

  “后稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟(shú)了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。

  关于做人的道理,单是吃得饱、穿(chuān)得(dé)暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似(shì)了(le)。

  唐(táng)尧(yáo)又为此担忧,派契(qì)做司徒,把(bǎ)人与人之间应有(yǒu)的关系的道理教给百姓(xìng):父子(zi)之间有骨肉(ròu)之亲,君臣(chén)之间(jiān)有礼义之(zhī)道,夫妇(fù)之间有内外之别(bié),长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋友(yǒu)之间有诚信之德。

  唐(táng)尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他们归(guī)附,使他们正直,帮(bāng)助他们,使他(tā)们得到向善之心,又(yòu)随着救济他们(men),对(duì)他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓(xìng)这样(yàng)担(dān)忧,还有空闲(xián)去耕种(zhǒng)吗?”

  “唐尧(yáo)把得(dé)不到舜作为自己的忧虑(lǜ),舜把得不(bù)到禹、皋(gāo)陶作为(wèi)自(zì)己的忧虑。

  把地种(zhǒng)不好(hǎo)作(zuò)为自己忧虑(lǜ)的人,是农民(mín)。

  把财物分给(gěi)别人叫做惠,教导(dǎo)别人向善叫做忠,为天下找(zhǎo)到(dào)贤(xián)人叫(jiào)做仁(rén)。

  所以(yǐ)把天下(xià)让给别人是(shì)容易的,为天(tiān)下找到贤(xián)人(rén)却(què)很难(nán)。

  孔(kǒng)子说(shuō):‘尧(yáo)作为(wèi)君主,真伟大(dà)啊(a)!只有天(tiān)最伟大,只有尧(yáo)能效法天。

  广大辽阔啊,百姓不能(néng)用(yòng)语言来形容!舜真是个得君(jūn)主之道的人啊!崇高啊,有天下却(què)不事事过问!’尧舜治理下,难(nán)道不要费(fèi)心思(sī)吗(ma)?只不过不用在(zài)耕种(zhǒng)上(shàng)罢了!”

  陈(chén)相说:“如果顺从许子的(de)学说,市价就(jiù)不会不同,国都里就没有欺(qī)诈行为。

  即(jí)使让身高五(wǔ)尺的孩子到市(shì)集去,也(yě)没有人欺骗他。

  布(bù)匹和丝(sī)织品,长短相(xiāng)同价(jià)钱(qián)就(jiù)相(xiāng)同;

  麻(má)线和丝絮,轻重相同价钱(qián)就相同(tóng);

  五谷粮食,数量相同价(jià)钱就(jiù)相同;

  鞋子(zi),大小相同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价(jià)格不(bù)一致(zhì),是物(wù)品(pǐn)的本性决定的。

  有(yǒu)的相差一(yī)倍到五倍,有的相差十(shí)倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。

  您让它们平列等同(tóng)起来(lái),这是使(shǐ)天下混(hùn)乱(luàn)的做法。

  制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋(xié)子卖同(tóng)样的(de)价(jià)钱(qián),人们(men)难道会(huì)去(qù)做精(jīng)细的鞋子吗?按照许子的办(bàn)法(fǎ)去(qù)做,便(biàn)是彼此带领着去干弄虚作假的(de)事,哪里能治好(hǎo)国(guó)家!”

许行简介

  许行生于楚(chǔ)宣(xuān)王至楚怀王时期(qī)。

  依托远古神农氏“教民农(nóng)耕”之言,主张(zhāng)“种(zhǒng)粟而(ér)后食”“贤者与民(mín)并耕而(ér)食,饔(yōng)飨(xiǎng)而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻短衣(yī),在江(jiāng)汉间打(dǎ)草(cǎo)织席为生。

  滕文公(gōng)元年(公元前332年),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕国。

  滕文公(gōng)根据许(xǔ)行(xíng)的要求,划给他一(yī)块可以耕(gēng)种(zhǒng)的(de)土地,经营效果甚好(hǎo)。

  大儒(rú)家陈良之徒陈相及弟、陈辛带(dài)着农具从宋国来到(dào)滕国拜许行为师,摒弃(qì)了儒学观点,成(chéng)为农家(jiā)学派(pài)的忠(zhōng)实信徒。

  同(tóng)年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了(le)一场历史上(shàng)著名的(de)“农(nóng)”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕(téng)文公》)。

  许行农(nóng)家思想的核心(xīn)是反对不(bù)劳(láo)而(ér)食(shí)。

  他以农事为主业(yè),同时也从事(shì)手工业生产,他还意识到(dào)市场(chǎng)货(huò)物(wù)交(jiāo)换的重要作(zuò)用,并对物价方(fāng)面有(yǒu)较深(shēn)入的研究、认识。

  许行(xíng)以其独到的农家(jiā)思想(xiǎng)见解和实践活动(dòng),对后世的农(nóng)业社会和(hé)农业思想模式产生了巨(jù)大(dà)的影响。

孟子(zi)简介

  孟子(前(qián)372年-前289年(nián)),名轲,字(zì)子舆(待考,一说字子车或子居)。

  战国时期(qī)鲁国(guó)人(rén),鲁(lǔ)国庆父后(hòu)裔。

  中(zhōng)国古(gǔ)代著名思想家(jiā)、教育家,战(zhàn)国时期儒家(jiā)代表人物。

  著(zhù)有(yǒu)《孟子(zi)》一书。

  孟子继(jì)承并发扬(yáng)了孔子的思(sī)想,成为仅次于(yú)孔(kǒng)子的一(yī)代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。

许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释古诗(shī)文网

  古诗(shī)文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释(shì)如下:

  一(yī)、原文

  有为(wèi)神(shén)农(nóng)之言者许(xǔ)行,自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人,闻(wén)君行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为(wèi)食(shí)。

  陈(chén)良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大(dà)悦,尽弃其(qí)学而学焉。

  陈相见孟子(zi),道(dào)许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而(ér)食(shí),页飧而治。

  今也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则(zé)是厉民而(ér)自养(yǎng)也,恶(è)得贤(xián)!”

  孟子(zi)曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然(rán)后衣乎(hū)?”曰:“否,许子(zi)衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为厉(lì)陶冶(yě);陶冶(yě)亦以其(qí)械(xiè)器(qì)易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不为(wèi)陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然与百工(gōng)交易(yì)?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之(zhī)事,固不(bù)可耕且为(wèi)也。

  ”“然(rán)则治天(tiān)下(xià),独(dú)可耕(gēng)且为与(yǔ)?有大人之事(shì),有(yǒu)小人之事。

  且一人之身而百工之所为(wèi)备,如必自为(wèi)而后用之(zhī),是率天下而路也(yě)。

  故曰(yuē):或劳(láo)心,或劳力,劳(láo)心者(zhě)治人,劳力者治于人;治于(yú)人者食人(rén),治人者食于人,天(tiān)下之通(tōng)义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。

  尧(yáo)独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;益烈山(shān)泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);决汝汉(hàn),排(pái)淮泗,而(ér)注(zhù)之(zhī)江;然后中国可(kě)得而(ér)食也。

  当是时也(yě),禹八年于外,三过其门(mén)而(ér)不(bù)入(rù),虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个(gè)研究(jiū)神农学(xué)说的(de)人许(xǔ)行,从楚国来到(dào)滕(téng)国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一(yī)处住处做您的百姓。

  ”滕文公给了他(tā)住(zhù)处(chù)。

  他的徒弟几(jǐ)十人,都穿(chuān)粗麻布的(de)衣物,靠编鞋织席为生。

  陈(chén)良的埋(mái)让徒弟陈相(xiāng),和(hé)他的(de)弟弟陈辛,背了农(nóng)具某和耜(sì)从宋国来到(dào)滕国,对膝(xī)文(wén)公说:“听说您实(shí)行(xíng)圣人的政治主张,这也(yě)算(suàn)是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到许行(xíng)后(hòu)非常高(gāo)兴(xīng),完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习。

  陈相(xiāng)来见孟(mèng)子(zi),转述许行的(de)话(huà)说道:“滕国(guó)的国君,的确(què)是贤德的君(jūn)主;虽然这样,还没听到治国的真道理(lǐ)。

  贤君应和百姓(xìng)一起(qǐ)耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕国有(yǒu)的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就是(shì)使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”

  孟子问:“许子一(yī)定(dìng)要自己(jǐ)种庄稼然(rán)后才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要(yào)自己织布然后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经(jīng)纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做的(de)帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子(zi)用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制(zhì)造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不(bù)算(suàn)伤害了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也(yě)是用他们的农(nóng)具炊具换粮食(shí),难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切东(dōng)西都(dōu)是从自己家里(lǐ)拿来(lái)用(yòng)呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这(zhè)样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠的活儿(ér)本来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这样(yàng)说来,那末治理天下难道(dào)就可(kě)以(yǐ)又种地(dì)又兼着干吗(ma)?有做(zuò)官的人(rén)千的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个(gè)人的生活(huó),各(gè)种工匠制造的东西都要具(jù)备(bèi),如果(guǒ)一定要自己制造然(rán)后(hòu)才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路上不得(dé)安宁(níng)。

  所以说(shuō):有的(de)人(rén)使用脑力,有的人使用(yòng)体力。

  使(shǐ)用脑力的人统(tǒng)治别人,弯咐局使用体力的(de)人被人(rén)统治;被人统治(zhì)的人(rén)供养别人,统治别人的人被人供养(yǎng),这是天下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定(dìng)。

  大水(shuǐ)乱流(liú),到处(chù)泛滥。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原(yuán)地(dì)带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治(zhì)理。

  舜(shùn)派(pài)益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽(zé)地(dì)带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来(lái)了。

  舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让它们流入(rù)长江。

  这样(yàng)一(yī)来,中原地(dì)带才能够耕(gēng)种并收获粮(liáng)食。

  当这个时(shí)候,禹在外(wài)奔(bēn)波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕(gēng)种,可以吗?”

  三、注(zhù)释

  1、为:治、研(yán)究。

  指农家学派的(de)学说。

  2、滕:国名,在今山东(dōng)滕(téng)县西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。

  这里指(zhǐ)走(zǒu)到。

  4、廛:一般(bān)百姓(xìng)的(de)住宅。

  5、氓(máng):指从(cóng)别国迁来的(de)人。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗(cū)布(bù)衣服(fú),当时的(de)贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国(guó)人,是(shì)儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行所认为的古圣贤(xián)治国之道。

  14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在(zài)这里用如动词,指自己做饭。

  19、治:指治理天(tiān)下。

  20、厉(lì)民:使人民(mín)闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用(yòng)如动词,戴(dài)帽子。

  24、素(sù):生(shēng)丝织成的绢帛,不染色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭。

  29、械器:指农具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这里(lǐ)指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子(zi)。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治(zhì),指(zhǐ)种好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样(yàng)子。

  37、君哉:指(zhǐ)得(dé)人君(jūn)之道。

  38、巍(wēi)巍乎:高(gāo)大(dà)的样子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪:欺诈行为(wèi)。

  42、或:句中语气词(cí)。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一(yī)样、不一致。

  45、情(qíng):本性(xìng)。

  作者简(jiǎn)介

  孟子(约(yuē)公元前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人。

  战(zhàn)国(guó)时(shí)期著(zhù)名哲学家、思想家(jiā魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段)、政(zhèng)治家、教育家,儒家学派的代表人物之一,地位(wèi)仅次于孔(kǒng)子,与孔子(zi)并称孔(kǒng)孟。

  宣扬仁(rén)政(zhèng),最早提出民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段

评论

5+2=