北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译及注释是本文整(zhěng)理了《许行(xíng)》原文以及翻译(yì)和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读的。

  关于文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译及注释以及文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言(yán)文许行原文及翻译拼音,文言文许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释,许(xǔ)行古文,许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译古文岛等问(wèn)题(tí),小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释

  本文(wén)整理了(le)《许行(xíng)》原文(wén)以(yǐ)及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文

  有(yǒu)为(wèi)神农之(zhī)言者许(xǔ)行,自(zì)楚之(zhī)滕,踵门而(ér)告文公(gōng)曰(yuē):“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之处(chù)。

  其(qí)徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈(chén)良之(zhī)徒(tú)陈相,与其弟(dì)辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)许行而大悦,尽弃(qì)其学而(ér)学焉。

  陈相见孟子,道(dào)许行(xíng)之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者(zhě)与民并耕而食,饔飧而治。

  今也(yě),滕有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自(zì)养也,恶(è)得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。

  ”

  “以(yǐ)粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;

  陶(táo)冶亦以(yǐ)其械器易(yì)粟者,岂为厉(lì)农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小人之事。

  且一人之身而百工之所为(wèi)备,如(rú)必自(zì)为而(ér)后用之,是率(lǜ)天下而路也(yě)。

  故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治(zhì)人(rén),劳(láo)力者治(zhì)于(yú)人;

  治(zhì)于(yú)人(rén)者食(shí)人,治人者食于人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹未(wèi)平(píng)。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不(bù)登,禽兽(shòu)逼人(rén)。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。

  尧(yáo)独忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山(shān)泽而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济漯,而注(zhù)诸海;

  决(jué)汝汉,排淮泗,而(ér)注(zhù)之江;

  然后中国可得而(ér)食(shí)也。

  当(dāng)是时也(yě),禹八年(nián)于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷教民稼(jià)穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民人育。

  人之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则(zé)近于(yú)禽(qín)兽。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以(yǐ)人(rén)伦:父子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有(yǒu)别,长幼有(yǒu)叙,朋(péng)友有信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅(fǔ)之翼(yì)之,使自(zì)得(dé)之,又从而振德之。

  ’圣人(rén)之(zhī)忧民如(rú)此(cǐ),而暇耕乎(hū)?”

  “尧(yáo)以(yǐ)不得舜(shùn)为己忧(yōu),舜以不得(dé)禹(yǔ)、皋陶(táo)为己忧。

  夫以百亩之不易为己忧者,农夫也(yě)。

  分人以财(cái)谓(wèi)之惠(huì),教人以善谓之忠(zhōng),为天下得人者谓(wèi)之仁。

  是(shì)故以天下与人易,为(wèi)天下得人(rén)难。

  孔子曰(yuē):‘大(dà)哉(zāi),尧(yáo)之为(wèi)君!惟天为大(dà),惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜也(yě)!巍巍乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜(shùn)之治(zhì)天下,岂(qǐ)无所用其心哉(zāi)?亦(yì)不用(yòng)于耕(gēng)耳!”

  “从许子之道(dào),则(zé)市贾不(bù)贰,国中无伪;

  虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之或欺。

  布(bù)帛长短同,则贾相若;

  麻(má)缕丝絮轻重同(tóng),则贾相若;

  五谷(gǔ)多寡同,则(zé)贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫(fū)物(wù)之不齐,物(wù)之情也。

  或相倍(bèi)蓰,或(huò)相什伯,或(huò)相千万(wàn)。

  子比而同(tóng)之,是乱(luàn)天(tiān)下也(yě)。

  巨(jù)屦小屦同(tóng)贾,人岂为(wèi)之哉?从许子(zi)之道(dào),相率而为(wèi)伪者(zhě)也(yě),恶(è)能(néng)治国家!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个研究神农学说的人(rén)许(xǔ)行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处住所做您(nín)的(de)百姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住所。

  他的(de)门(mén)徒几(jǐ)十人,都穿粗麻(má)布(bù)的(de)衣(yī)服,靠(kào)编鞋织席为生。

  陈良的门(mén)徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具耒和(hé)耜(sì)从宋国来到滕国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这也(yě)算是圣人了(le),我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行后非常高兴,完全(quán)放弃(qì)了他原来(lái)所学的东西而向许行学(xué)习。

  陈相来见孟子(zi),转述(shù)许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的确是(shì)贤德的君主(zhǔ);

  虽然这样,还没(méi)听到(dào)治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一(yī)面做饭,一(yī)面治理天(tiān)下。

  现在,滕国(guó)有的是粮(liáng)仓(cāng)和收藏(cáng)财物布帛的(de)仓库,那么(me)这就是(shì)使百(bǎi)姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟(mèng)子(zi)问道:“许(xǔ)子一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织(zhī)布然后(hòu)才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢(juàn)做的(de)帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。

  ”孟子说:“许子(zi)为什么(me)不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“是(shì)自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换(huàn)农具炊具不(bù)算损(sǔn)害(hài)了(le)陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难(nán)道(dào)能算是(shì)损害(hài)了(le)农夫吗?再(zài)说许子为什么不(bù)自己烧(shāo)陶(táo)炼(liàn)铁(tiě),使得一切(qiè)东西都是从自己家(jiā)里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢(ne)?为什么(me)许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈(chén)相说(shuō):“各种工匠的活(huó)儿(ér)本来(lái)就不可能又种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样说来(lái),那末治(zhì)理天下难道就可(kě)以又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干吗?有(yǒu)做官(guān)的人干的(de)事,有当百姓的人干的事(shì)。

  况且一个人的生活,各种工匠制造(zào)的(de)东西都(dōu)要具备,如(rú)果一(yī)定要自(zì)己制造然(rán)后才用,这是带着天下的人奔走在道(dào)路上不得(dé)安宁(níng)。

  所以说:有的人(rén)使用(yòng)脑力(lì),有的人使用体力。

  使用脑(nǎo)力的人统(tǒng)治别人,使用体(tǐ)力的人被人统治;

  被人(rén)统治的人供(gōng)养别人,统(tǒng)治别人(rén)的人(rén)被(bèi)人供养(yǎng),这(zhè)是天下一般(bān)的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天(tiān)下还(hái)没有平定。

  大水乱流(liú),到处泛滥(làn)。

  草木生长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的(de)道路(lù),遍布在中原地(dì)带。

  唐尧暗自(zì)为(wèi)此(cǐ)担(dān)忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水,让它们(men)流入海中;

  掘通妆水(shuǐ)、汉水蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮(liáng)食。

  当这个(gè)时(shí)候,禹(yǔ)在外(wài)奔波(bō)八年,多次(cì)经过家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕种,行吗?”

  “后稷(jì)教导(dǎo)百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓(xìng)得以生存繁(fán)殖。

  关于(yú)做人的道理,单(dān)是吃(chī)得饱(bǎo)、穿得暖、住得(dé)安(ān)逸却没有教(jiào)化(huà),便和禽兽近似(shì)了(le)。

  唐尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒,把(bǎ)人与人之(zhī)间应(yīng)有的关系的道理教给(gěi)百(bǎi)姓:父子之间有骨(gǔ)肉之(zhī)亲,君臣之(zhī)间有礼义之道(dào),夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋(péng)友(yǒu)之间有诚信(xìn)之(zhī)德。

  唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他们归附,使他们正(zhèng)直,帮助(zhù)他们,使他(tā)们得到(dào)向(xiàng)善之心,又随着救济他们,对(duì)他们施加恩惠(huì)。

  ’唐尧为百(bǎi)姓(xìng)这样担忧,还有空闲(xián)去(qù)耕种吗(ma)?”

  “唐尧把得(dé)不到(dào)舜作(zuò)为(wèi)自(zì)己的(de)忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶作(zuò)为(wèi)自己的忧虑。

  把地种(zhǒng)不好作(zuò)为自(zì)己忧虑的人,是农民。

  把财物分给别人叫做惠,教(jiào)导别(bié)人(rén)向善叫做忠,为天下(xià)找到贤人叫做仁。

  所以把天下让给别(bié)人是容(róng)易的,为天下找到贤人却很难。

  孔(kǒng)子说:‘尧作为君(jūn)主,真伟大啊!只有(yǒu)天最(zuì)伟大,只有尧能效法天。

  广大(dà)辽阔(kuò)啊,百姓不能(néng)用语言来形容(róng)!舜真是个得君(jūn)主(zhǔ)之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难(nán)道不要费心思吗?只不过不用(yòng)在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从(cóng)许子(zi)的学(xué)说(shuō),市(shì)价就(jiù)不(bù)会不同(tóng),国(guó)都(dōu)里就没(méi)有欺诈行为。

  即使让身高(gāo)五尺的(de)孩子到市集去,也没有(yǒu)人(rén)欺骗(piàn)他。

  布匹和丝织品(pǐn),长短相(xiāng)同(tóng)价钱就相同;

  麻线和(hé)丝絮,轻重相(xiāng)同价钱(qián)就相同(tóng);

  五谷粮(liáng)食,数量相(xiāng)同价钱就相同;

  鞋子,大小(xiǎo)相(xiāng)同价(jià)钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价(jià)格不一致,是物品(pǐn)的本性决定的。

  有的相差一(yī)倍(bèi)到五倍,有的相差十倍百倍(bèi),有(yǒu)的相差千(qiān)倍(bèi)万倍。

  您让(ràng)它们平列等(děng)同(tóng)起来,这是使天下(xià)混乱(luàn)的做法。

  制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们(men)难(nán)道会去做(zuò)精细的鞋子吗?按(àn)照(zhào)许(xǔ)子的办法去做,便是彼此带(dài)领着去干(gàn)弄虚作(zuò)假的(de)事,哪里能治(zhì)好国家!”

许行简介

  许行生于楚(chǔ)宣王至(zhì)楚(chǔ)怀王时期(qī)。

  依托远古神农氏“教(jiào)民农耕”之(zhī)言,主张“种粟而(ér)后食(shí)”“贤者与(yǔ)民并耕而食(shí),饔飨而治(zhì)”,带领(lǐng)门(mén)徒数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉间打(dǎ)草织席为生。

  滕(téng)文公(gōng)元年(公(gōng)元前332年),许行(xíng)率门徒自楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公(gōng)根据(jù)许行的要求,划给他一(yī)块可以耕种的(de)土地,经(jīng)营效果甚好。

  大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来(lái)到滕国拜许行为(wèi)师,摒弃了儒学(xué)观点(diǎn),成为(wèi)农家(jiā)学派的忠(zhōng)实信徒。

  同年(nián)孟轲游(yóu)滕,遇到陈相,了(le)一场(chǎng)历史上著(zhù)名的“农(nóng)”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思(sī)想的核(hé)心是反对(duì)不(bù)劳(láo)而(ér)食(shí)。

  他以农(nóng)事为主业,同时也从事手工(gōng)业生产,他还(hái)意识到市场货物交换的(de)重要(yào)作用,并对物价方面有较深入的研究(jiū)、认识。

  许行以(yǐ)其独到的农家思想见(jiàn)解和实践活动(dòng),对后世的农业(yè)社会和(hé)农业(yè)思想模式(shì)产(chǎn)生了(le)巨大的(de)影响。

孟子简介(jiè)

  孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子(zi)舆(待考,一(yī)说字子车(chē)或(huò)子居)。

  战国时(shí)期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国古(gǔ)代著名思想(xiǎng)家、教育家,战国时(shí)期儒家代表人物。

  著有(yǒu)《孟(mèng)子》一书。

  孟子继承并发扬了孔子的思想(xiǎng),成为仅次于孔(kǒng)子的一代儒家(jiā)宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。

许行原文及翻译(yì)及注释古诗文网

  古诗文许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释如下:

  一、原文(wén)

  有为神农之言者许行,自(zì)楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门(mén)而告文(wén)公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦(jù)织席以(yǐ)为食。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)来耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君也;虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者(zhě)与民并耕而食,页飧(sūn)而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民(mín)而自养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”

  孟子(zi)曰(yuē):“许子必种(zhǒng)粟而后食乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否(fǒu),许(xǔ)子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械(xiè)器(qì)易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆(jiē)取(qǔ)诸其宫中(zhōng)而用之?何为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工交(jiāo)易?何许(xǔ)子(zi)之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事(shì),固不(bù)可耕且(qiě)为也。

  ”“然则(zé)治天下(xià),独可耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小人之事。

  且一人之身而(ér)百工(gōng)之(zhī)所为备,如必(bì)自为而后(hòu)用(yòng)之,是率天(tiān)下而路也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳(láo)力(lì),劳心者治人,劳力者治于人;治于人(rén)者食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木(mù)畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼(bī)人。

  兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道,交于中国。

  尧(yáo)独忧之(zhī),举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益掌火;益烈(liè)山泽而焚之,禽兽(shòu)逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海(hǎi);决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然后中(zhōng)国可得而(ér)食也。

  当(dāng)是时也(yě),禹(yǔ)八(bā)年(nián)于外,三过其(qí)门而不(bù)入,虽欲(yù)耕(gēng),得乎?”

  二、翻(fān)译

  有(yǒu)个研(yán)究(jiū)神农学说的人(rén)许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公(gōng)说(shuō):“远方的人,听说(shuō)您实行(xíng)仁政,愿意接(jiē)受一处(chù)住处做您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给了他住处。

  他的徒弟(dì)几十人,都穿粗麻布的衣物,靠(kào)编(biān)鞋织席(xí)为(wèi)生。

  陈良的埋让(ràng)徒弟陈(chén)相,和他的(de)弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了(le)农具某和耜从宋(sòng)国来(lái)到滕国,对(duì)膝文公说:“听(tīng)说您(nín)实行圣人的政治主张(zhāng),这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人(rén)的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学(xué)的东西(xī)而(ér)向许行学(xué)习。

  陈相来见孟子(zi),转述许(xǔ)行的话说道:“滕(téng)国的国君(jūn),的确是贤德的君主;虽然(rán)这样(yàng),还没听到治(zhì)国的真道理。

  贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取(qǔ)得(dé)食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下(xià)。

  现(xiàn)在,滕国(guó)有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要自(zì)己织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿(chuān)未经(jīng)纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生(shēng)绢做的帽(mào)子(zi)。

  ”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译陈相(xiāng)说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也是用(yòng)他们的(de)农具炊具换粮(liáng)食,难道能算(suàn)是伤(shāng)害(hài)了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都是从自(zì)己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢(ne)?为(wèi)什(shén)么许子(zi)这样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来就不可(kě)能(néng)又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟子(zi)说;“这样说来(lái),那末治理天下(xià)难(nán)道就(jiù)可以(yǐ)又(yòu)种地又兼(jiān)着干(gàn)吗?有做官的人千的事,有当(dāng)百姓的人干的事。

  况(kuàng)且(qiě)一个人的生活,各种工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果一定(dìng)要自己制造然后才用,这(zhè)是带着天下的人奔走在道路上不得安宁(níng)。

  所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用(yòng)体力。

  使用脑力(lì)的人统治别人,弯咐局使用体(tǐ)力的人被人统治;被人统治的人(rén)供养别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥(làn)。

  草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量(liàng)繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的(de)道路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。

  舜(shùn)派(pài)益管火(huǒ),益放(fàng)大火焚烧山(shān)野沼泽(zé)地带的草木,野兽就(jiù)逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又(yòu)派禹(yǔ)疏通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的(de)淤(yū)塞,让它们流入(rù)长江(jiāng)。

  这样一来(lái),中原地带才能够(gòu)耕种并(bìng)收获粮食(shí)。

  当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多(duō)次经过(guò)家门都没有(yǒu)进(jìn)去,即使想要耕种,可以吗(ma)?”

  三(sān)、注(zhù)释

  1、为:治(zhì)、研(yán)究(jiū)。

  指农家学派的(de)学(xué)说。

  2、滕(téng):国名,在(zài)今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里指走到。

  4、廛:一般(bān)百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来(lái)的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦人所(suǒ)穿。

  10、屦(jù):草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来(lái)耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行所认为(wèi)的(de)古圣贤(xián)治国(guó)之道。

  14、贤者(zhě):指古代的贤(xián)君。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用(yòng)如动词,指(zhǐ)自己(jǐ)做(zuò)饭(fàn)。

  19、治:指治(zhì)理天下。

  20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。

  21、自养:供养自(zì)己。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠:蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译用如动词,戴帽子(zi)。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色(sè)。

  25、害(hài):妨(fáng)害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东西(xī)的炊具(jù)。

  28、爨(cuàn):烧火做饭。

  29、械器(qì):指农具(jù)、炊具。

  30、陶冶(yě):这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然(rán):忙碌的样(yàng)子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种好田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡(dàng)荡乎:广大(dà)辽阔(kuò)的(de)样(yàng)子。

  37、君哉:指得人君之道(dào)。

  38、巍巍乎:高大的(de)样子。

  39、贾(jiǎ):价(jià)格。

  40、国(guó):国都(dōu)。

  41、伪:欺诈(zhà)行为(wèi)。

  42、或:句中语气(qì)词(cí)。

  43、相若:相同。

  44、不齐(qí):不一样、不(bù)一致。

  45、情:本性。

  作者(zhě)简介

  孟子(zi)(约(yuē)公元前372年(nián)到公元前289年(nián)),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆(yú),战国时期(qī)邹(zōu)国(今(jīn)山东济宁邹城)人。

  战(zhàn)国时期著名哲学家(jiā)、思想家、政治家(jiā)、教育家,儒家学派的代表(biǎo)人物之一,地位仅次于(yú)孔子,与孔子并称孔(kǒng)孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵君轻的(de)思想(xiǎng)。

  代(dài)表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失(shī)道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于(yú)安乐(lè)》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

评论

5+2=