陈万年(nián)教(jiào)子文言(yán)文(wén)翻译注(zhù)释(shì)和启示(shì),文(wén)言文《陈万年(nián)教子》翻(fān)译是《陈(chén)万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大(dà)官(guān),有一次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床(chuáng)边训话的。
关于陈万年教子(zi)文言文翻译(yì)注释和(hé)启示,文(wén)言文《陈万年教子》翻(fān)译以及陈万年教子(zi)文言文翻译注释和启示,陈(chén)万年(nián)教子(zi)文(wén)言文的翻(fān)译,文(wén)言文(wén)《陈万年教子(zi)》翻译,陈万年教子解释,《陈(chén)万年教子》等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:
陈万年教子文言文(wén)翻译注(zhù)释和启示,文(wén)言文《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻(fān)译(yì)
《陈万年教(jiào)子》翻译(yì):陈万年(nián)是朝中显赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫来(lái)跪在床(chuáng)边训话(huà)。一直(zhí)说到半(bàn)夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到了(le)屏风。
《陈(chén)万年教子》翻(fān)译陈万年(nián)是朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。
一直说到半(bàn)夜,陈咸打(dǎ)了(le)瞌睡,头碰到(dào)了屏(píng)风。
陈万年很生(shēng)气(qì),想要拿棍子打(dǎ)他,说:“我(wǒ)作为(wèi)父亲教育你,你反而(ér)打(dǎ)瞌(kē)睡(shuì),不听我的话,这是什么道理?”陈(chén)咸赶忙跪下叩头认错(cuò),说:“我(wǒ)完全明白您所说的话,主要(yào)的意(yì)思是教(jiào)我要对上司要奉承拍马屁罢了!”陈万(wàn)年(nián)没(méi)有(yǒu)再说(shuō)话。
《陈(chén)万年教子(zi)》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌(kē)睡(shuì)。
欲:想要。
杖:名词用作(zuò)动词,用(yòng)棍子打。
之(zhī):代词,指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃:你(nǐ)
谢:道(dào)歉,认错。
具(jù)晓:完全明白(bái),具,都。
大要(yào):主(zhǔ)要的意思。
大要教咸谄:主要的(de)意思是(shì)教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马(mǎ)屁。
乃(nǎi):是
复:再(zài)。
言:话。
显:显赫。
《陈万(wàn)年教子》原文陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子(zi)咸教戒于(yú)床下。
语至三(sān)更(gèng),咸睡(shuì),头触屏风。
万年大怒(nù),欲杖之(zhī),曰:“乃公戒(jiè)汝,汝反睡(shuì),不(bù)听吾言(yán),何也?”咸叩头谢曰(yuē):“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万(wàn)年教子文言文注解(jiě)及翻(fān)译
文言文是中国(guó)古代的一(yī)种书(shū)面语言,主要包(bāo)括以先秦时期的口(kǒu)语(yǔ)为(wèi)基(jī)础而形成的书面语(yǔ)。
下(xià)面是我为你带来的陈万(wàn)年教子文言(yán)文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教(jiào)子原文
陈万年乃(nǎi)朝中重臣(chén),尝病,召其子陈(chén)咸戒于床下,语至三更,咸睡(shuì),头触屏风(fēng)。
万(wàn)年大(dà)怒,欲杖(zhàng)之(zhī),曰:乃公戒(jiè)汝,汝反睡(shuì),不(bù)听吾言,何也?咸(xián)叩头(tóu)谢曰:具晓(xiǎo)所敬卖中言,大要教咸谄(读缠(chán)的音))也(yě)。
万年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万(wàn)年是亮山朝中的重(zhòng)臣(chén),曾(céng)经(jīng)病了,把(bǎ)儿子陈咸叫(jiào)到(dào)床前。
告诫他做人的道理(lǐ),讲到(dào)半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了(le)屏(píng)风。
陈万年(nián)非常(cháng)生气(qì),要拿棍(gùn)子打他(tā),训斥说:你的(de)父亲口口(kǒu)声声教(jiào)你,你却打瞌睡,(你)不听(tīng)我的话,这(zhè)是为什(shén)么(me)?陈咸赶忙(máng)跪下叩头道歉(qiàn)说:您说的话的(de)意(yì)思(sī)我(wǒ)都知道,主(zhǔ)要(yào)意思是教我奉承(chéng)拍马(mǎ)屁(pì)。
陈万(wàn)年于(yú)是不敢(gǎn)再(zài)说话。
注释(shì)
1.咸:陈(chén)咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大(dà)要:主要。
4.乃公:你的父(fù)亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全,都
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万(wàn)年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说(shuō)
14.大(dà)要(yào);主要的意(yì)思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所(suǒ)言:您(nín)说的(de)话(huà)的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡(shuì):打(dǎ)瞌睡。
启发
①父(fù)母(mǔ)是孩子的第一(yī)任老师,父母的一言一(yī)行(xíng)都(dōu)会在孩(hái)子身上(shàng)印下深(shēn)深的烙(lào)印,所(suǒ)以(yǐ)说(shuō),作为(wèi)父母千万要做一(yī)个合格产品.但是也有教(jiào)孩(hái)子走歪道(dào)的(de)父母(mǔ),文中陈万年就是其中一个。
②在这个(gè)世界(jiè)上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是这类反面角色的代表之一,但也有一些(xiē)好的长(zhǎng)辈。
③通过这(zhè)篇文章,我们懂(dǒng)得了不要光阿谀奉承与听(tīng)信谗言。
陈万年教子文言文翻译注释和启示,文(wén)言文《陈(chén)万年教子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显(xiǎn)赫的大官,有一次(cì)陈万年病(bìng)了(le),把儿子(zi)陈咸(xián)叫(jiào)来跪在床(chuáng)边训话的。
关于陈(chén)万年教子文言文(wén)翻译(yì)注释(shì)和(hé)启(qǐ)示,文(wén)言(yán)文(wén)《陈(chén)万(wàn)年教(jiào)子》翻译以(yǐ)及(jí)陈万年教子文言文翻(fān)译注释和启示,陈万(wàn)年教子文言文的翻译(yì),文言文《陈万年(nián)教子》翻译,陈万年(nián)教子解释,《陈万年教(jiào)子》等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识:
陈万(wàn)年教子文言文翻译注释和(hé)启(qǐ)示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译
《陈万(wàn)年教子》翻(fān)译:陈(chén)万年是(shì)朝中显赫(hè)的(de)大官,有一次(cì)陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在床边训(xùn)话(huà)。一直说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译陈万(wàn)年是朝中(zhōng)显赫的(de)大(dà)官,有一次(cì)陈万年(nián)病了(le),把儿子陈咸(xián)叫来(lái)跪在床边训话。
一直(zhí)说到半夜(yè),陈咸(xián)打了瞌睡,头(tóu)碰(pèng)到了屏风。
陈万年(nián)很生气,想要拿(ná)棍子打他(tā),说(shuō):“我作为父亲教育你,你反而打(dǎ)瞌(kē)睡(shuì),不(bù)听我的话,这是什么道理(lǐ)?”陈咸赶忙跪下叩(kòu)头认错,说:“我完(wán)全明(míng)白您所(suǒ)说的话(huà),主要(yào)的意思是教我要对上司要奉(fèng)承拍马(mǎ)屁罢了!”陈(chén)万年没有(yǒu)再说(shuō)话。
《陈万(wàn)年教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲(yù):想要(yào)。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之:代词,指代陈(chén)咸(xián)。
曰:说。
乃公:你的父亲(qīn) ,乃(nǎi):你(nǐ)
谢:道歉,认错(cuò)。
具晓:完全(quán)明白(bái),具,都(dōu)。
大要(yào):主要的意思(sī)。
大要教咸谄:主要(yào)的意(yì)思是(shì)教(jiào)我奉承拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言(yán):话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子咸(xián)教戒于(yú)床下。
语至三更,咸睡,头触屏(píng)风。
万年(nián)大怒(nù),欲(yù)杖(zhàng)之(zhī),曰:“乃公戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾言(yán),何也?”咸叩(kòu)头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万年教子文言文注解及翻译(yì)
文言文是中国古代(dài)的一(yī)种书面语言,主(zhǔ)要包括以先(xiān)秦时期的口(kǒu)语为基(jī)础而形成的书(shū)面语。
下面是我为你带来的陈万年(nián)教子文言文注(zhù)解及(jí)翻(fān)配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈万年乃朝中重臣,尝(cháng)病,召其子陈咸戒于床下(xià),语至三更,咸睡,头触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也(yě)?咸叩(kòu)头(tóu)谢曰:具晓所敬卖中(zhōng)言,大要教咸(xián)谄(读缠的音))也。
万年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译文(wén)
陈万年是亮山朝中的重臣,曾经(jīng)病了,把(bǎ)儿子陈咸(xián)叫到床(chuáng)前。
告诫(jiè)他做人的道理,讲到半(bàn)夜,陈咸(xián)打瞌睡,头碰(pèng)到(dào)了屏风。
陈(chén)万年非常(cháng)生气,反映问题还是反应问题,反应问题和反映问题有什么区别和联系要拿棍(gùn)子打(dǎ)他,训(xùn)斥说:你的父亲口口声声教你(nǐ),你却打瞌睡,(你)不听(tīng)我(wǒ)的话,这是为什么?陈(chén)咸赶忙跪(guì)下(xià)叩(kòu)头道歉说(shuō):您(nín)说的话的意思我都(dōu)知道,主(zhǔ)要意思是教我奉(fèng)承拍马屁。
陈万年于(yú)是不(bù)敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万(wàn)年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父(fù)亲
5.尝:曾(céng)经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话(huà)
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万(wàn)年的儿(ér)子(代词)
12.之:代(陈咸(xián))
13.曰(yuē):说
14.大要;主(zhǔ)要的意思。
15.具晓:完全明白(bái)
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所言:您说的话的.意思(sī)我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉承拍(pāi)马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是(shì)孩子的(de)第(dì)一(yī)任老(lǎo)师,父母的一言(yán)一行(xíng)都会(huì)在孩(hái)子身(shēn)上(shàng)印(yìn)下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格产品.但是(shì)也有教孩(hái)子走歪道反映问题还是反应问题,反应问题和反映问题有什么区别和联系的(de)父母,文中陈万年就是(shì)其中一(yī)个。
②在这个世界上(shàng)有长辈教唆小辈学(xué)会阿谀奉承的,陈万年就是这类(lèi)反面角(jiǎo)色的(de)代表之(zhī)一,但(dàn)也有一些好的长(zhǎng)辈。
③通过这篇文章(zhāng),我们懂得(dé)了不(bù)要光阿谀(yú)奉承(chéng)与听信谗言。
未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 反映问题还是反应问题,反应问题和反映问题有什么区别和联系
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了