文言文许行原文及翻(fān)译注释,文(wén)言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释是本文整理了《许行》原(yuán)文以及(jí)翻(fān)译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅(yuè)读(dú)的。
关于文言文许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原文及翻译(yì)及注释以及文(wén)言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译拼音(yīn),文言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译及注(zhù)释,许行古文(wén),许行原文(wén)及翻译古文岛等问题,小编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:
文言文许行原文及翻(fān)译注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释(shì)
本文(wén)整理(lǐ)了(le)《许行》原(yuán)文(wén)以及翻译(yì)和文中人物简介,欢(huān)迎阅读(dú)。《许行》原文(wén)有为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰(yuē):“远方之人(rén),闻君行(xíng)仁(rén)政(zhèng),愿受一廛(chán)而为氓。
”文(wén)公(gōng)与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉(yān)。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);
虽然,未(wèi)闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而(ér)治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自(zì)养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣(yī)褐(hè)。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;
陶冶(yě)亦以其(qí)械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子何不为(wèi)陶冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其宫中而(ér)用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰(yuē):“百工(gōng)之事(shì),固(gù)不可耕且为也。
”“然(rán)则(zé)治天下(xià),独可(kě)耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百工之所(suǒ)为备,如必自为(wèi)而后用(yòng)之(zhī),是率(lǜ)天下而路也。
故(gù)曰(yuē):或劳(láo)心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力(lì)者治于人;
治(zhì)于人者食人,治人(rén)者(zhě)食(shí)于人(rén),天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪(hóng)水横流(liú),泛滥于(yú)天下。
亚磷酸是几元酸怎么判断,硼酸是几元酸怎么判断草(cǎo)木(mù)畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独(dú)忧之,举(jǔ)舜而敷治(zhì)焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海(hǎi);
决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然后(hòu)中(zhōng)国可得而食也。
当是(shì)时也,禹八年(nián)于外(wài),三过其(qí)门(mén)而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
“后稷教民(mín)稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民人育。
人之有道也(yě),饱食煖衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽。
圣(shèng)人有忧之(zhī),使契为(wèi)司(sī)徒,教以人(rén)伦:父子有亲,君臣有义(yì),夫妇有(yǒu)别,长(zhǎng)幼有叙,朋友(yǒu)有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之直之,辅之翼之,使自得(dé)之,又(yòu)从而振(zhèn)德之。
’圣(shèng)人之忧民如此,而(ér)暇(xiá)耕乎?”
“尧以不得舜为(wèi)己忧,舜以不(bù)得禹(yǔ)、皋陶(táo)为(wèi)己忧。
夫以百亩之不易为己忧者(zhě),农夫也。
分人以财谓之惠,教人(rén)以(yǐ)善谓(wèi)之忠,为(wèi)天下得人者谓(wèi)之仁(rén)。
是故(gù)以天下与人易,为天下得人难。
孔子(zi)曰(yuē):‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天(tiān)为大(dà),惟(wéi)尧则之(zhī),荡荡乎(hū),民(mín)无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而(ér)不与焉!’尧舜之(zhī)治天(tiān)下,岂无所用(yòng)其(qí)心(xīn)哉(zāi)?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五(wǔ)尺(chǐ)之童(tóng)适市(shì),莫之或欺。
布帛(bó)长(zhǎng)短(duǎn)同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则(zé)贾相若(ruò);
五谷多寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情(qíng)也。
或相倍蓰(xǐ),或相(xiāng)什伯(bó),或相千万。
子(zi)比(bǐ)而同(tóng)之,是乱(luàn)天下(xià)也。
巨(jù)屦(jù)小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子之道(dào),相率(lǜ)而为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个(gè)研究神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到(dào)门(mén)前禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处住所(suǒ)做您的百姓。
”滕文公给了他住所(suǒ)。
他的门徒几十人,都(dōu)穿(chuān)粗麻布(bù)的衣服,靠编鞋织席(xí)为生。
陈(chén)良的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜(sì)从宋(sòng)国来到(dào)滕(téng)国,对膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣(shèng)人(rén)了,我(wǒ)们(men)愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见到(dào)许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了(le)他原(yuán)来所学的东西而向许行学习。
陈(chén)相(xiāng)来见孟子(zi),转述(shù)许行的(de)话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤(xián)德(dé)的君主;
虽然这(zhè)样(yàng),还(hái)没听(tīng)到治国的真(zhēn)道(dào)理。
贤君应和(hé)百姓一起耕作而取(qǔ)得(dé)食物,一面(miàn)做饭,一面治理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物(wù)布帛的仓库(kù),那么这就是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来(lái)养(yǎng)肥(féi)自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子(zi)问道(dào):“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织(zhī)布(bù)然后才(cái)穿衣(yī)服吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是(shì)自(zì)己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)损(sǔn)害了(le)陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也是(shì)用(yòng)他们的(de)农具炊具换粮食,难道(dào)能算(suàn)是损害了农夫(fū)吗(ma)?再说许子(zi)为(wèi)什么不自己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进(jìn)行(xíng)交换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的(de)活(huó)儿本来(lái)就不可能(néng)又(yòu)种地又兼(jiān)着干。
”孟子说;
“这样(yàng)说来,那末治理天下(xià)难道就可以又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人干的事,有当百(bǎi)姓的人干的事。
况且一个人的生活(huó),各(gè)种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自(zì)己制造(zào)然(rán)后才用,这(zhè)是带(dài)着天下的人(rén)奔走在道路上不得(dé)安宁(níng)。
所以说:有的人(rén)使用脑力,有的人(rén)使用体力。
使用脑力(lì)的人统治别人,使用(yòng)体力的人被(bèi)人统治;
被人统治的人供养别(bié)人,统治别人的(de)人被人(rén)供(gōng)养,这是天(tiān)下一(yī)般的道(dào)理。
”
“当(dāng)唐尧的时候(hòu),天下还没(méi)有平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木(mù)生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷(gǔ)都不(bù)成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽(shòu)所(suǒ)走的道路(lù),遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益管火,益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来(lái)了。
舜又派禹疏通(tōng)九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;
掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤塞,让它(tā)们流入长江。
这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收获粮食(shí)。
当这个(gè)时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八(bā)年,多次经过家门都(dōu)没有进去,即使想要耕种(zhǒng),行吗?”
“后稷教导(dǎo)百(bǎi)姓(xìng)耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做人(rén)的道理(lǐ),单(dān)是吃得饱(bǎo)、穿得暖(nuǎn)、住(zhù)得安逸却没(méi)有(yǒu)教化,便和禽兽近似了。
唐尧又(yòu)为(wèi)此(cǐ)担(dān)忧,派契(qì)做司(sī)徒,把人与人之间应有(yǒu)的(de)关系(xì)的道理(lǐ)教给百姓:父子之间(jiān)有骨肉之亲,君臣(chén)之间有礼(lǐ)义之道,夫妇之间有(yǒu)内外之别,长幼之间有(yǒu)尊卑之(zhī)序,朋友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓(xìng)勤(qín)劳,使他们(men)归附,使他们正直,帮助他(tā)们,使(shǐ)他(tā)们得到向善之心,又随着救济他(tā)们,对他们施加恩惠。
’唐尧为(wèi)百姓(xìng)这样(yàng)担忧(yōu),还有(yǒu)空闲去耕种吗?”
“唐(táng)尧把得不到舜作为自(zì)己的忧虑,舜把得(dé)不(bù)到禹、皋陶(táo)作为(wèi)自己的忧虑。
把地种不(bù)好作为(wèi)自己忧虑的人(rén),是农民。
把财物分(fēn)给别人叫做惠,教导别人向善叫(jiào)做忠,为天(tiān)下找到贤人叫做仁。
所以把(bǎ)天下让给(gěi)别(bié)人是容(róng)易(yì)的(de),为天(tiān)下(xià)找到贤人却很(hěn)难。
孔子说:‘尧作(zuò)为(wèi)君主,真伟(wěi)大啊!只有天(tiān)最伟大(dà),只有尧能(néng)效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜(shùn)真是个(gè)得君主之道的人啊!崇高啊(a),有天下(xià)却(què)不(bù)事事过问!’尧舜治理下,难(nán)道不(bù)要费心思吗(ma)?只(zhǐ)不过不(bù)用在耕种上罢了(le)!”
陈相说:“如果(guǒ)顺从许子的学说,市价就不会不同,国都里(lǐ)就没有欺诈行为。
即使让身(shēn)高(gāo)五(wǔ)尺(chǐ)的孩子到市集去,也(yě)没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同价(jià)钱就相同;
麻线和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱(qián)就相(xiāng)同;
五谷粮食(shí),数(shù)量相(xiāng)同价钱(qián)就相同(tóng);
鞋(xié)子,大小(xiǎo)相同价钱就相(xiāng)同。
”
孟子说:“物(wù)品的价格不(bù)一致,是物品的(de)本(běn)性决(jué)定的。
有(yǒu)的(de)相差一倍到五(wǔ)倍,有的相差十倍百(bǎi)倍,有(yǒu)的相差千倍万倍。
您让它们平列等(děng)同起来,这(zhè)是使(shǐ)天下混(hùn)乱(luàn)的做(zuò)法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价(jià)钱,人们难道会去做精细的鞋子(zi)吗?按照许子的办法去做,便(biàn)是彼此带领(lǐng)着(zhe)去干弄虚作假的事,哪里能治好国家(jiā)!”
许行简(jiǎn)介许(xǔ)行(xíng)生于(yú)楚宣(xuān)王(wáng)至楚(chǔ)怀王时期。
依托远古神农氏“教民农耕”之言,主(zhǔ)张(zhāng)“种粟而(ér)后(hòu)食”“贤者(zhě)与民并耕而(ér)食(shí),饔(yōng)飨(xiǎng)而治”,带(dài)领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉间(jiān)打草(cǎo)织席为(wèi)生。
滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自(zì)楚抵滕国。
滕文公根(gēn)据许行的要求,划给(gěi)他(tā)一(yī)块可以耕(gēng)种的(de)土地,经(jīng)营(yíng)效果甚好。
大(dà)儒家(jiā)陈(chén)良之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带(dài)着农具从宋(sòng)国(guó)来到滕国(guó)拜许行为(wèi)师,摒弃了儒学观点,成为农家学(xué)派的忠实信徒(tú)。
同年孟轲游(yóu)滕,遇到陈相(xiāng),了一场(chǎng)历史上(shàng)著(zhù)名的(de)“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕(téng)文公》)。
许行农家思想的核心是反对不劳而食。
他以农事为主业(yè),同时也从事(shì)手工业(yè)生产,他还意识到市场(chǎng)货物交换的重要作用,并(bìng)对物价方面有较深入(rù)的(de)研究(jiū)、认识。
许行以其独到(dào)的农(nóng)家思想见解和实践(jiàn)活动,对后世的农业社会和农(nóng)业思想模式产生了巨大的影(yǐng)响。
孟子(zi)简(jiǎn)介孟子(zi)(前372年-前289年(nián)),名(míng)轲,字子舆(待考,一说字子车(chē)或子居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁国庆父(fù)后裔。
中(zhōng)国古代著名思想(xiǎng)家、教育家(jiā),战国时期(qī)儒家代表人物。
著有《孟子》一书(shū)。
孟(mèng)子(zi)继承(chéng)并发扬了孔(kǒng)子的思想,成(chéng)为仅次于孔子的一代儒家宗师(shī),有(yǒu)“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为(wèi)“孔孟”。
许行原文及翻译及(jí)注释古诗文网
古诗文(wén)许行原文及翻译及注释如下:
一(yī)、原文
有为神(shén)农之言者许行(xíng),自楚亚磷酸是几元酸怎么判断,硼酸是几元酸怎么判断之(zhī)滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方(fāng)之人,闻(wén)君(jūn)行仁亚磷酸是几元酸怎么判断,硼酸是几元酸怎么判断政,愿(yuàn)受一(yī)廛而为(wèi)氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数十人,皆衣(yī)褐(hè),捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其(qí)弟(dì)辛,负(fù)来耜而(ér)自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而(ér)学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然(rán),未闻道(dào)也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧而治。
今也(yě),滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶(yě),舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为(wèi)纷纷(fēn)然与百工交易?何许子之不(bù)惮烦(fán)?”
曰:“百工之(zhī)事,固不(bù)可耕且为也。
”“然则治(zhì)天(tiān)下,独可耕且为与(yǔ)?有大人(rén)之事(shì),有小人(rén)之事。
且一人之身而百工之所为备,如必自为(wèi)而后(hòu)用之,是率天下而路也。
故(gù)曰(yuē):或(huò)劳心,或劳(láo)力(lì),劳心者治人,劳(láo)力者治于(yú)人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽(shòu)逼人(rén)。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火(huǒ);益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之(zhī)江;然后中(zhōng)国可得而食也。
当是时也(yě),禹(yǔ)八年(nián)于外(wài),三过其门而不(bù)入,虽欲耕,得(dé)乎?”
二、翻译
有个研(yán)究神农(nóng)学说的人许(xǔ)行(xíng),从(cóng)楚国来到滕(téng)国,走到门(mén)前禀(bǐng)告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)意接(jiē)受一处(chù)住(zhù)处做(zuò)您(nín)的百(bǎi)姓。
”滕文(wén)公给了(le)他住(zhù)处(chù)。
他的(de)徒弟(dì)几十人,都穿粗麻(má)布的(de)衣物,靠编鞋织席为生(shēng)。
陈良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具某和耜从宋(sòng)国来(lái)到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行(xíng)圣(shèng)人的政治(zhì)主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿(yuàn)意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈(chén)相见简陆到许行后非(fēi)常高兴,完(wán)全(quán)放弃了他原来所学的东西而(ér)向许行学习。
陈(chén)相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的(de)国君,的(de)确是贤德的君主;虽然(rán)这样(yàng),还没听(tīng)到(dào)治国(guó)的(de)真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓库,那么(me)这就是使(shǐ)百姓困苦(kǔ)来(lái)养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问(wèn):“许子(zi)一定要自己种庄稼然后(hòu)才(cái)吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“许子(zi)一定要自己织布然后(hòu)才穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么(me)帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子(zi)说(shuō):“许子(zi)为什(shén)么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用(yòng)铁锅(guō)瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。
”
孟子说(shuō):“用(yòng)粮食换农具炊具不算(suàn)伤害(hài)了陶匠铁(tiě)匠(jiàng);陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他们的(de)农(nóng)具炊具(jù)换(huàn)粮食,难道(dào)能算(suàn)是伤害了(le)农夫吗?再说许子为什(shén)么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东(dōng)西(xī)都(dōu)是从自己家(jiā)里拿来用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙(máng)碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本(běn)来就不可能又(yòu)种地(dì)又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那(nà)末治理天下难道就可(kě)以又种(zhǒng)地(dì)又(yòu)兼(jiān)着干吗?有做官的人千的事,有当百姓的人干的事(shì)。
况且一(yī)个人的生(shēng)活,各(gè)种工(gōng)匠制(zhì)造(zào)的东西都要具(jù)备(bèi),如果(guǒ)一定(dìng)要自(zì)己制造然后才用,这是带(dài)着天下的人奔走在道路上不(bù)得安宁。
所以说(shuō):有的人使(shǐ)用脑(nǎo)力(lì),有(yǒu)的人使用体(tǐ)力。
使用脑力(lì)的人统治(zhì)别人,弯咐(fù)局使用(yòng)体力的人被人统治;被人统治(zhì)的人供养别(bié)人,统治(zhì)别人的人(rén)被人供(gōng)养,这是天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下还没有平(píng)定。
大水乱(luàn)流(liú),到(dào)处(chù)泛滥。
草(cǎo)木生(shēng)长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽(shòu)所走(zǒu)的道(dào)路,遍布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此担(dān)忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派(pài)益管火(huǒ),益放大火(huǒ)焚烧山(shān)野(yě)沼泽地带的(de)草木(mù),野兽就(jiù)逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入(rù)海中(zhōng);掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。
这样一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年(nián),多次(cì)经过家(jiā)门都没有进(jìn)去(qù),即使想要耕种,可(kě)以吗?”
三(sān)、注释
1、为(wèi):治、研究。
指农(nóng)家学派的学说。
2、滕(téng):国名,在今山东滕县西南(nán)。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁(qiān)来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣(yī)服,当时的贫苦人所(suǒ)穿(chuān)。
10、屦:草鞋(xié),麻(má)鞋。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学派的。
12、来耜(sì):古代的(de)农(nóng)具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为的古圣贤(xián)治国之道。
14、贤者(zhě):指古代(dài)的(de)贤君。
15、并(bìng):一(yī)起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如(rú)动词(cí),指自己做饭(fàn)。
19、治:指治理天下。
20、厉(lì)民:使(shǐ)人民闲苦。
21、自养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如动词,戴帽(mào)子(zi)。
24、素(sù):生丝织成的(de)绢帛(bó),不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做(zuò)饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁(tiě)器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的(de)样子。
37、君(jūn)哉(zāi):指得(dé)人(rén)君之道。
38、巍巍(wēi)乎:高大的(de)样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若:相(xiāng)同(tóng)。
44、不齐(qí):不(bù)一样、不一致。
45、情:本性。
作(zuò)者简介(jiè)
孟子(约公(gōng)元前372年(nián)到公元(yuán)前289年),姬(jī)姓(xìng),孟氏,名轲(kē),字子(zi)舆,战国时期邹(zōu)国(今山东济宁邹(zōu)城)人。
战国(guó)时期著(zhù)名哲(zhé)学家、思(sī)想家(jiā)、政(zhèng)治家、教育家,儒(rú)家学派的代(dài)表人(rén)物之一,地位仅次于(yú)孔(kǒng)子,与(yǔ)孔子并(bìng)称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君轻(qīng)的思想。
代表作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。
未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 亚磷酸是几元酸怎么判断,硼酸是几元酸怎么判断
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了