北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

牛心管是牛的什么部位 牛心顶是黄喉吗

牛心管是牛的什么部位 牛心顶是黄喉吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文对照等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下(xià)知(zhī)识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有我的(de)照料(liào),也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不(bù)流(liú)泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表》不(bù)流(liú)泪者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的(de)奏章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看(kàn)看(kàn)《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng),茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣(chén)具(jù)以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六(liù)个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后(hòu)来(lái)又(yòu)有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻(kè)上路;州县的长官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的(de)年龄(líng)九十六岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做(zuò)官(guān)。

  因为李(lǐ)密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做(zuò)官(guān)来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充(chōng)领土就更加(jiā)希望(wàng)天下(xià)人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进(jìn)牛心管是牛的什么部位 牛心顶是黄喉吗一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的(de)牛心管是牛的什么部位 牛心顶是黄喉吗代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司(sī)马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以(yǐ)明(míng)志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表后一(yī)年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为当时的政局(jú)已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必(bì)不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇(piān)而(ér)传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高,无人奉养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰(yuē):“安(ān)乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶,司(sī)隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

牛心管是牛的什么部位 牛心顶是黄喉吗

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个(gè)月,我慈(cí)爱(ài)的(de)父(fù)亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小(xiǎo)丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天(tiān)只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣(chén)下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯所能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州(zhōu)官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù),本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没(méi)有今天的(de)样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我的内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子(zi)已(yǐ)经不多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地(dì)神明也(yě)都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅父强(qiáng)行改变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服(fú)丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无(wú)靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方(fāng)推(tuī)举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意(yì)思(sī),与后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中(zhōng)服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指(zhǐ)曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常(cháng)用(yòng)来比喻子女对父(fù)母的孝(xiào)养之(zhī)情(qíng)。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今四川(chuān)省(shěng)成都市(shì),梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称(chēng)牧(mù),又(yòu)称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿(ér)子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦(qín)国(guó)的杜(dù)回作战,看见一个(gè)老人(rén)把(bǎ)草打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比(bǐ),表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的(de)年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名(míng),是(shì)表(biǎo)文的(de)格式。

  当时的书(shū)信也(yě)是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 牛心管是牛的什么部位 牛心顶是黄喉吗

评论

5+2=