北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

蒂玮娜手表是杂牌吗,蒂玮娜手表一千多值得买吗

蒂玮娜手表是杂牌吗,蒂玮娜手表一千多值得买吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言(yán)文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心”的。

  关(guān)于杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知的文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震四知(zhī)文(wén)言文原文(wén)及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译走进文言文(wén),杨震四(sì)知的(de)解释等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

杨震四(sì)知蒂玮娜手表是杂牌吗,蒂玮娜手表一千多值得买吗的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到(dào)于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓无(wú)知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推(tuī)举他为(wèi)秀才(cái),四(sì)次升(shēng)迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经过(guò)昌邑(yì),他从(cóng)前举荐的(de)荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金子来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你(nǐ)不(bù)了解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没(méi)有人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任(rèn)做(zuò)涿郡太守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的(de)老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重的人(rén)想要让他为子孙开办(bàn)一些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回(huí)答(dá))说:“让我的(de)后代被称(chēng)作清官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱(lái):古地(dì)名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名(míng),在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光武(wǔ)帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自称(chēng))。

  9、知(zhī):了(le)解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人(rén)。

杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及原文(wén)

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故事,这(zhè)个故事说明做人要(yào)诚实(shí),要(yào)自律。

  不能(néng)因(yīn)为别人没有看见就做对不起良(liáng)心(xīn)的事情,要自(zì)觉,也(yě)不能贪(tān)财(cái)。

  本文(wén)整理(lǐ)了(le)《杨震(zhèn)四知》的(de)文言(yán)文原文以(yǐ)及翻译(yì),欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤明就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四(sì)次(cì)升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴(fù)郡途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌邑(yì)县(xiàn)令(lìng),前(qián)来拜(bài)见(杨(yáng)震(zhèn)),到了(le)夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄(qiāo)为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出去了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素(sù)食(shí),步行出(chū)门,他的老朋(péng)友中德高望(wàng)重(zhòng)的人(rén)想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被(bèi)称作清官(guān)的子(zi)孙,把这种为人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十(shí)斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白(bái)吏子孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译(yì)是这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文(wén)原文(wén)及翻(fān)译以及杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及(jí)注释及(jí)翻(fān)译,杨震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻(fān)译(yì)及注释是什么,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文(wén)原文及翻(fān)译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知的解释等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以(yǐ)下知(zhī)识:

杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文(wén)原文及翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于(yú)心无(wú)愧,就(jiù)是传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别(bié)人不知道就(jiù)可以做不该做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学(xué)习(xí)。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听(tīng)说(shuō)杨震(zhèn)贤(xián)明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆(jīng)州秀才(cái)王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金(jīn)子(zi))羞愧地出去(qù)了。

  后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行出门,他的(de)老朋(péng)友中德(dé)高望(wàng)重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙(sūn),把这种为人清白(bái)的(de)风气留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱(lái):古地名,今(jīn)山(shān)东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东(dōng)省(shěng)巨野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才(cái),因(yīn)避(bì)东汉光武(wǔ)帝刘秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂蒂玮娜手表是杂牌吗,蒂玮娜手表一千多值得买吗才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及德(dé)高望重的(de)人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉(lián):公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人(rén)。

杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻(fān)译及原(yuán)文

   很多人听说(shuō)过(guò)杨(yáng)震四知(zhī)的故事,这个故(gù)事说明做人要诚(chéng)实,要自(zì)律。

  不能因为别人没有看(kàn)见就做(zuò)对不起良心的事(shì)情,要自觉,也(yě)不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原(yuán)文以(yǐ)及翻译,欢(huān)迎(yíng)阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学习(xí)。

  大将军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史(shǐ)转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐悄为什么这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道(dào),你知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步(bù)行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开(kāi)办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的(de)后代被称作清(qīng)官的(de)子孙,把这种为人(rén)清白(bái)的风气留给他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不(bù)也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文(wén)

   (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学(xué),大将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君(jūn),君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 蒂玮娜手表是杂牌吗,蒂玮娜手表一千多值得买吗

评论

5+2=