北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

警察扫黄为什么很少去大酒店,警察会去星级酒店扫黄吗

警察扫黄为什么很少去大酒店,警察会去星级酒店扫黄吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译一句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简化版,陈(chén)情表翻(fān)译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷,辞(cí)意(yì)恳切,真(zhēn)情流露(lù),语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密(mì)写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊(shū)感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更相为命,是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年四(sì)十有四,祖母今(jīn)年九十(shí)有六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申(shēn)诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无(wú)法度(dù)过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能(néng)废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的(de)年龄(líng)九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著(zhù),是他(tā)写给晋(jìn)武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  警察扫黄为什么很少去大酒店,警察会去星级酒店扫黄吗因(yīn)为李密是蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著名,当过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充(chōng)领土就(jiù)更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了保全性命(mìng)就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应(yīng)该报养祖母的(de)大义(yì);除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天(tiān)下(xià)”为(wèi)口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载(zài),李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有警察扫黄为什么很少去大酒店,警察会去星级酒店扫黄吗疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二(èr)人(rén),并令(lìng)郡县供(gōng)应其祖母膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这篇(piān)表后一年左右的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了(le),便不再(zài)重视(shì)他。

  李密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)忠,读(dú)李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安(ān)子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯(qiáo)周(zhōu),周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太(tài)子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之(zhī)曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛(gé)亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌,言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司(sī)隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦(yì)有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏(zòu)免密(mì)官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原(yuán)文(wén)

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不(bù)许:臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),小时候(hòu)遭遇(yù)到了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没什(shén)么(me)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠(kào),每天只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推(tuī)举臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣(róng)又推(tuī)举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避(bì)命令,有(yǒu)意(yì)拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有警察扫黄为什么很少去大酒店,警察会去星级酒店扫黄吗今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无(wú)法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完(wán)成(chéng)臣下一(yī)点小小的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行(xíng)改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行(xíng)方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留此制(zhì),但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是(shì)优(yōu)秀人才的(de)意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属官,在(zài)宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻(jùn):急(jí)切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比(bǐ)喻(yù)子女(nǚ)对父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋(jìn)国大(dà)夫(fū)魏武(wǔ)子(zi)临死的(de)时(shí)候(hòu),嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看见(jiàn)一(yī)个老人把草(cǎo)打了(le)结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写上上表人(rén)的姓名,是表文的(de)格式(shì)。

  当时的(de)书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 警察扫黄为什么很少去大酒店,警察会去星级酒店扫黄吗

评论

5+2=