北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

空调匹数越大越费电吗,30平米客厅2匹空调够用吗

空调匹数越大越费电吗,30平米客厅2匹空调够用吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对(duì)照等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父(fù)强迫(pò)母(mǔ)亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户(hù)的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的(de)地(dì)位;

  祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没(méi)有我(wǒ)的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔(xián)环(huán)来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了(le)此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢(bì)二人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时(shí)期文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之(zhī)亲,内(nè空调匹数越大越费电吗,30平米客厅2匹空调够用吗i)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是(shì)以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十(shí)有六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

<空调匹数越大越费电吗,30平米客厅2匹空调够用吗p>  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担当(dāng)侍奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法达到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的长官(guān)所能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也(yě)都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望(wàng)李密能(néng)出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能(néng)出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更加(jiā)希(xī)望天下人以为晋朝(cháo)清明来进一步(bù)取得他国(guó)民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政空调匹数越大越费电吗,30平米客厅2匹空调够用吗策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召(zhào)李密为太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋(jìn)书(shū)》本传(chuán)记载(zài),李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家(jiā)守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当(dāng)时(shí)的(de)政局(jú)已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞(cí)去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引用安(ān)子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云(yún)。

  此三(sān)文遂被(bèi)并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐(lè)公何(hé)如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密(mì)令赋(fù)诗(shī),末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图(tú)宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸去世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依(yī)靠(kào),每天只有自(zì)己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣下为优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路(lù);州官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),何(hé)况(kuàng)我的孤(gū)苦(kǔ)程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我的(de)内心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼(yǎn)目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天地神明(míng)也(yě)都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系(xì)的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各一(yī)名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但(dàn)办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含义(yì)不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书信中(zhōng)下级对(duì)上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来比喻(yù)子女对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把草打了结把杜(dù)回绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的(de)老人(rén),他自(zì)称是没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人(rén)的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 空调匹数越大越费电吗,30平米客厅2匹空调够用吗

评论

5+2=