北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

三眼蟹为什么有三个眼,三眼蟹为什么有三个眼睛

三眼蟹为什么有三个眼,三眼蟹为什么有三个眼睛 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是(shì)翻译(yì)节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文(wén)对照(zhào)等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份(fèn),担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流(liú)泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给(gěi)李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文(wén)学(xué)家李(lǐ)密(mì)写给(gěi)晋武帝(dì)的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母(mǔ)相依(yī)为命的(de)特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(b三眼蟹为什么有三个眼,三眼蟹为什么有三个眼睛èi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺(cì)史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结(jié)草衔(xián)环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因(yīn)为李(lǐ)密(mì)是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加(jiā)希(xī)望天下人以为晋朝清明(míng)来进(jìn)一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国文学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的代表(biǎo)作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实(shí),以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书(shū)》本传记载(zài),李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有(yǒu)名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一(yī)年左右的时间,刘(liú)氏就去世(shì)了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为(wèi)当时的政局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武帝不需(xū)要李(lǐ)密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之(zhī)由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓(huán)得(dé)管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言(yán)教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明(míng)在(zài)上(shàng),斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù三眼蟹为什么有三个眼,三眼蟹为什么有三个眼睛);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又(yòu)没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有依靠,每天只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没(méi)有(yǒu)停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人(rén),担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如(rú)果没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心不(bù)愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变(biàn)了(le)李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才(cái)”含(hán)义不同(tóng)。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官(guān),在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的(de)地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的(de)尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦(yā)能(néng)反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对父(fù)母(mǔ)的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称牧(mù),又称(chēng)方伯,所以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草(cǎo)打了结(jié)把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示(shì)谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的(de)格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 三眼蟹为什么有三个眼,三眼蟹为什么有三个眼睛

评论

5+2=